0
登录后你可以
  • 下载海量资料
  • 学习在线课程
  • 观看技术视频
  • 写文章/发帖/加入社区
创作中心
发布
  • 发文章

  • 发资料

  • 发帖

  • 提问

  • 发视频

创作活动
BR300

BR300

  • 厂商:

    SANKEN(三垦)

  • 封装:

    -

  • 描述:

    CONV DC/DC 5W 5V 1AOUT

  • 数据手册
  • 价格&库存
BR300 数据手册
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 概要 BR300 は、インダクタをはじめとする主要部品を内蔵し た非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュールです。少 ない外付け部品で、簡単に DC/DC コンバータが構成で き、設計時間の短縮、省スペース化に寄与します。 外観 Appearance Description The BR300 is non-isolated step down type DC/DC converter module. This provides a complete DC / DC converter solution, requiring few external components. It can be configured easily, reducing overall design time, allowing reuse of designs, and saving space on the application PCB 特長 Features and Benefits  出力 5V 1A 5W Output  外形 14mm×14mm×10mm (W×D×H) Outline  重量 1.6g Weight  オール・イン・ワン All In One  デザイン・フリー Design Free  高効率 91% typ. (Vin=8V、Io=0.6A 時) High Efficiency : 91%(typ) at Vin=8V、Io=0.6A  高周波スイッチング技術により小型化を実現 Miniaturizes space required, by using high-frequency switching technology  保護機能 Protection functions 過電流保護 Overcurrent Protection function (OCP) 主要スペック Main Specifications 用途 Applications RoHS 指令対応 RoHS Directive Compliance  FA 機器 Factory Automation  通信機器 Communication devices  民生機器 Consumer electronics  その他 Other low power conversion Rev.1.4 入力電圧範囲 DC8 ~ 30V Input Voltage Range 回路方式 降圧チョッパ Circuit Topology : Step-Down Chopper 変換周波数 350kHz Switching Frequency  EU Directive 2002/95/EC に基づいて判断し、規制対 象外を除き、鉛、カドミウム、水銀、六価クロム、および、 特定臭素系難燃剤の PBB、PBDE は定められた基準 に適合している事を示します。 Lead, cadmium, mercury, hexavalent chromium and PBB, PBDE meet the specified criteria on the basis of EU Directive 2002/95/EC, except for nonrestricted materials. サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 1 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 応用回路例 Application circuit example 4 VIN 1 VO VIN 8V - 30V BR300 CIN 220uF GND CO NC 2 Load CO 電解:470uF or セラミック:30uF 3 Co: Electrolytic Capacitor:470μF or Ceramic Capacitor:30μF 絶対最大定格 (特記なき場合 Ta=25°C) Absolute Maximum Ratings(Unless otherwise noted Ta=25℃) 項 目 Item 入力電圧 Input Voltage 端 子 Pins 記 号 Symbol 規 格 値 Standard Value 単 位 Unit 4-2 VIN −0.3~+35 V 備 考 Remarks 推奨動作範囲 (特記なき場合 Ta=25°C) Recommended operating range(Unless otherwise noted Ta=25℃) 項 目 Item 入力電圧範囲 Input Voltage Range 出力電流範囲 Output Current Range Rev.1.4 端 子 Pins 記 号 Symbol 4−2 1−2 規格値 Standard Value 単 位 Unit MIN MAX VIN 8 30 V IO 0 1 A サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 備 考 Remarks 2 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 仕様(特記なき場合 Ta=25°C) Specification(Unless otherwise noted 項 目 Item 入力電流 Input Current 待機電力 Standby Power 出力電圧 Output Voltage 定電圧精度 Constant Voltage Accuracy 出力電流 Output Current 最大出力電力 Maximum Output Power 出力リップル Output Voltage Ripple 出力ノイズ Output Voltage Noise 出力過電流保護 Output Overcurrent Protection Ta=25℃) 端 子 Pins 記 号 Symbol 4−2 規格値 Standard Value 単 位 Unit MIN TYP MAX IIN ― 0.24 ― A 4−2 PSTB ― 0.16 ― W 1−2 VO ― 5 ― V 1−2 VACC −3 ― 3 % 1−2 IO 0 ― 1 A 1−2 PO(MAX) ― ― 5 W (1) 1−2 VRIP ― 50 ― mVP-P (1) 1−2 VNOISE ― 50 ― mVP-P 1−2 IOCP 1.1 ― ― A VIN= 24V IO= 1A VIN= 24V IO= 0A 動作温度範囲 Operating temperature range ― TOP −40 ― 85 °C 動作湿度範囲 Operating humidity range ― HOP 10 ― 90 % 保存温度範囲 Storage temperature range ― TSTG −40 ― 85 °C 保存湿度範囲 Storage humidity range ― HSTG 5 ― 95 % ― ― 10 ― 55 Hz ― ― ― 19.6 ― m/s ― ― ― 1 ― min ― ― ― 1.5 ― mm ― ― ― X,Y,Z ― ― ― ― ― 2 ― hour 耐振動 Anti-vibration Rev.1.4 周波数 Frequency 加速度 Acceleration 掃引時間 Sweep time 振幅 Amplitude 加振方向 Vibration direction 加振時間 Vibration time サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 備 考 Remarks VIN= 24V IO= 1A VIN= 24V IO= 1A ディレーティング カーブ有り With derating curve 結露なきこと With no condensation 結露なきこと With no condensation 2 非動作時 Non-operating state 3 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 50mm の高さか らコンクリート面 に落下、落下の 回数は各面5回 耐衝撃 Impact resistance Falling from the height of 50 mm onto the concrete surface(5 times on each side) 製品質量 Product weight 製品外形 Product outline (1) ― ― ― ― ― ― ― ― ― 1.6 ― g ― W × D × H ― 14×14× 10 ― ― mm 非動作時 故障無きこと Non-operating state No fault 詳細は外形 寸法図を参照 のこと Refer to outline drawing for details リップル・ノイズの測定は、出力端子の両端に接続された Co=470μF の電解コンデンサの両端を測定します。Cin は、スイッチング電源用(ルビコン製 YXF 相当)、Co は、スイッチング電源用の低インピーダンス品(ルビコン製 ZL 相当)を 使用します。このとき、470μF の電解コンデンサは、出力端子から線長 10mm の位置に接続します(リップル・ノイズ測 定回路参照)。 The ripple measurement is made at both ends of the electrolytic capacitor Co (470 μF). For the capacitor Cin , a YXF type made by Rubycon for switching power supplies, or equivalent, is recommended. For Co , a low impedance ZL type made by Rubycon for switching power supplies, or equivalent, is recommended. In this case, a 470 μF electrolytic capacitor is connected at 10 mm trace length from the output terminal. 周波数帯域20MHz オシロスコープ Oscilloscope BW20MHz Z=1MΩ 同軸ケーブル:1.5D2V(50Ω ) L=1.5m 1.5D2V(50Ω ) L=1.5m coaxial cable 1 Vo   4 V IN   Cin VIN Co T Z=1MΩ BR300 2 GND Cin:220uF 電解コンデンサ        Electrolytic capacitor 10mm Co:470uF 電解コンデンサ Electrolytic capacitor 定格 負荷 Rated Load T:ターミネータ Terminator 50Ω 10nF リップル・ノイズ測定回路図 Ripple Current Measurement Circuit Rev.1.4 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 4 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 代表特性 Performance Characteristics Rev.1.4 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 5 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 測定箇所 Measurement Points インダクタ Inductor ダイオード Diode セラミックコンデンサ Ceramic capacitor IC 入力セラミックコンデンサ Input ceramic capacitor 出力セラミックコンデンサ Output ceramic capacitor 周囲温度 Ambient temperature Rev.1.4 温度上昇 Temperature Rise VIN= 30V, VO=5V, IO= 1A 時 温度(°C) 温度上昇(°C) Temperature Temperature Rise 表 75.3 50.2 Top 表 71.9 46.8 Top 表 67.2 42.1 Top 裏 72.9 47.8 Bottom 裏 65.5 40.4 Bottom 裏 61.8 36.7 Bottom ― 25.1 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. ― 6 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 ブロックダイアグラム Block diagram 3 NC 4 1 VIN VO レギュレータIC Regulator IC 2 GND 端子配列 Terminal Arrangement 端子番号 記号 機能 Number Name 1 VO 2 GND 3 NC 4 VIN Function 出力端子 Output terminal グランド端子 Ground terminal 接続無し Not connected 入力端子 Input terminal 端子機能 Pin Function 1. VO DC/DC コンバータの正極の出力端子です。この端子と GND 端子から出力を取り出します。 Output terminal of the positive electrode of the DC / DC converter. The output load can be taken from this pin and the GND pin. 2. GND DC/DC コンバータのグランド端子です。この端子と VO 端子から出力を取り出します。 Ground terminal of the DC / DC converter. The output load can be taken from this pin and the Vo pin. 3. NC 無接続端子です。この端子は、必ずオープンとしてください。 Not connected. Do not use this pin. 4. VIN DC/DC コンバータの正極の入力端子です。この端子と GND 端子間に DC8~30Vを供給します。 Input terminal of the positive electrode of the DC / DC converter. The input voltage of 8 to 30 VDC can be supplied between this pin and the GND pin. Rev.1.4 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 7 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 標準アプリケーション Typical Application  モジュールを取り扱う場合は、人体アースを取ってください。人体アースはリストストラップ等を用い、感電防止のため、 1MΩ の抵抗を人体に近い所へ入れてください。 When handling the products, the operator must be grounded. To prevent shock hazard, grounded wrist straps should be used and at least 1 MΩ of resistance from the operator to ground should be placed near the operator.  入力側に CIN =220uF 程度の電解コンデンサを付けてください。入力電圧が安定していれば、CIN は不要です。 An input electrolytic capacitor, CIN , of approximately 220 μF should be connected to the input side of the BR300. If the input voltage is stable, it is not required.  出力側に CO =470uF 程度の電解コンデンサ、または、30uF 程度のセラミックコンデンサを付けてください。 An output capacitor, Co , either electrolytic of approximately 470 μF or ceramic of approximately 30 μF should be connected to the output side of the BR300. ※Cin は、スイッチング電源用(ルビコン製 YXF 相当)、Co の電解コンデンサはスイッチング電源用の低インピーダンス 品(ルビコン製 ZL 相当)、セラミックコンデンサは村田製作所製 GRM31CR71E106KA12 相当品(25V10uF)を 3 個 並列接続での使用を推奨します。 For Cin , a YXF type made by Rubycon for switching power supplies or equivalent is recommended. For Co , either a low impedance ZL type made by Rubycon, or three ceramic capacitors connected in parallel (GRM31CR71E106KA12 made by Murata), for switching power supplies or equivalent are recommended.  配線等の引き回しによって出力リップルが大きく増幅される場合がありますので、セット上での動作確認を推奨しま す。 Depending on PCB layout, output voltage ripple could be amplified. Please check the output voltage ripple in the actual application. 4 VIN 8V - 30V VIN 1 VO BR300 CIN 220uF GND 2 NC 3 CO Load Co 電解:470uF Electrolytic cap. or セラミック:30uF Ceramic cap. 標準接続図 Typical application circuit example Rev.1.4 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 8 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 外形寸法 2017 年 9 月 15 日 Package drawing Dimension is specified at the base of the pin. NOTES: 1) 単位:mm All dimensions are in millimeters 2) 指示の無い公差は 0.3mm とします。 The tolerance is ±0.3mm unless otherwise specified. 3) ( )で示された寸法は参考寸法とします。 Dimensions shown in () are reference dimensions. 4) Pb フリー品(RoHS 対応)です。 Pb-free. Device composition compliant with the RoHS directive Rev.1.4 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 9 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 使用上の注意 OPERATING PRECAUTIONS 保管環境、特性検査上の取り扱い方法によっては信頼度を損なう要因となりますので、注意事項に留意されますようお願 いいたします。 Because reliability can be affected adversely by improper storage environments and handling methods, please observe the following cautions. 保管上の注意事項 Cautions for Storage  保管環境は、常温 (5~35°C)、常湿 (40~75%)中が望ましく、高温多湿や温湿度変化の大きな場所を避けてくだ さい。 Ensure that storage conditions comply with the standard temperature (5°C to 35°C) and the standard relative humidity (around 40% to 75%); avoid storage locations that experience extreme changes in temperature or humidity.  腐食性ガス等の有毒ガスが発生しない、塵埃の少ない場所で、直射日光を避けてください。 Avoid locations where dust or harmful gases are present and avoid direct sunlight.  長期保管したものは、使用前にはんだ付け性やリードの錆等について再点検してください。 Reinspect for rust on leads and solderability of products that have been stored for a long time. 特性検査、取り扱い上の注意事項 Cautions for Testing and Handling  受入検査等で特性検査を行う場合は、測定器からのサージ電圧の印加、端子間ショートや誤接続等に十分注意くだ さい。 また定格以上の測定は避けてください。 When tests are carried out during inspection testing and other standard test periods, protect the products from power surges from the testing products, shorts between the product pins, and wrong connections. In addition, avoid tests exceeded ratings.  過負荷状態でのご使用は、故障の原因となりますのでおやめください。 Do not use it under overload condition as it may cause malfunction. はんだ付け方法  はんだ付けの際は、下記条件以内で、できるだけ短時間に作業をするよう、ご配慮ください。 When soldering the products, please be sure to minimize the working time, within the following limits. ・260±5°C 10sec (フロー、Flow). ・350±5°C 3sec. (はんだごて With soldering iron) はんだ付けはプリント基板から 3.4mm のところまでとします。 At a distance of 3.4 mm from the main body of the products. 静電気破壊防止のための取扱注意 Electrostatic Discharge  モジュールを取り扱う場合は、人体アースを取ってください。人体アースはリストストラップ等を用い、感電防止のため、 1MΩ の抵抗を人体に近い所へ入れてください。 When handling the products, the operator must be grounded. To prevent shock hazard, grounded wrist straps should be used and at least 1 MΩ of resistance from the operator to ground should be placed near the operator.  モジュールを取り扱う作業台は、導電性のテーブルマットやフロアマット等を敷き、アースを取ってください。 Workbenches where the products are handled should be grounded and be provided with conductive table and floor mats.  カーブトレーサー等の測定器を使う場合、測定器もアースを取ってください。 When using measuring equipment such as a curve tracer, the equipment should be grounded.  はんだ付けをする場合、はんだごてやディップ槽のリーク電圧が、モジュールに印加するのを防ぐため、はんだごて の先やディップ槽をアースしてください。 When soldering the products, the head of a soldering irons or the solder bath must be grounded in order to prevent leak voltages generated by them from being applied to the products.  モジュールを入れる容器は、弊社出荷時の容器を用いるか、導電性容器やアルミ箔等で、静電対策をしてください。 The products should always be stored and transported in Sanken shipping containers or conductive containers, or be wrapped in aluminum foil. Rev.1.4 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 10 5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール 5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module BR300 2017 年 9 月 15 日 注意書き Notes  本資料に記載している内容は、改良などにより予告なく変更することがあります。 ご使用の際には、最新の情報であることを確認してください。 The contents in this document are subject to changes, for improvement and other purposes, without notice. Make sure that this is the latest revision of the document before use.  本書に記載している動作例および回路例は、使用上の参考として示したもので、これらに起因する弊社もし くは第三者の工業所有権、知的所有権、その他の権利の侵害問題について弊社は一切責任を負いま せん。 Application and operation examples described in this document are quoted for the sole purpose of reference for the use of the products herein and Sanken can assume no responsibility for any infringement of industrial property rights, intellectual property rights or any other rights of Sanken or any third party which may result from its use.  当社は品質、信頼性の向上に努めていますが、半導体製品では、ある確率での欠陥、故障の発生は避け られません。製品の故障により結果として、人身事故、火災事故、社会的な損害などが発生させないよう、 使用者の責任に於いて、装置やシステム上で十分な安全設計及び確認を行ってください。 Although Sanken undertakes to enhance the quality and reliability of its products, the occurrence of failure and defect of semiconductor products at a certain rate is inevitable. Users of Sanken products are requested to take, at their own risk, preventative measures including safety design of the equipment or systems against any possible injury, death, fires or damages to the society due to device failure or malfunction.  本書に記載している製品は、一般電子機器(家電製品、事務機器、通信端末機器、計測機器等)に使用さ れることを意図しております。 高い信頼性を要求される装置(輸送機器とその制御装置、交通信号制御装置、防災・防火装置、各種安全 装置など)への使用をご検討及び、一般電子機器であっても長寿命を要求される場合につきましては、必ず 当社販売窓口へのご相談及び納入仕様書への記載をお願いします。 極めて高い信頼性が要求される装置(航空宇宙機器、原子力制御、生命維持のための医療機器等)には 当社の文書による合意がない限り使用しないでください。 Sanken products listed in this document are designed and intended for the use as components in general purpose electronic equipment or apparatus (home appliances, office equipment, telecommunication equipment, measuring equipment, etc.). When considering the use of Sanken products in the applications where higher reliability is required (transportation equipment and its control systems, traffic signal control systems or equipment, fire/crime alarm systems, various safety devices, etc.), and whenever long life expectancy is required even in general purpose electronic equipment or apparatus, please contact your nearest Sanken sales representative to discuss and write it in the delivery specifications, prior to the use of the products herein. The use of Sanken products without the written consent of Sanken in the applications where extremely high reliability is required(aerospace equipment, nuclear power control systems, life support systems, etc.) is strictly prohibited.  本書に記載された製品は耐放射線設計をしておりません。 Anti radioactive ray design is not considered for the products listed herein.  弊社物流網以外での輸送、製品落下等によるトラブルについて、弊社は一切責任を負いません。 Sanken assumes no responsibility for any troubles, such as dropping products caused during transportation out of Sanken's distribution network.  本書記載の内容を、文書による当社の承諾なしに転記複製を禁じます。 The contents in this document must not be transcribed or copied without Sanken's written consent.  この仕様書の和文と英文の間に矛盾がある場合、和文の規定を優先する。 In case of any conflict between provisions written in Japanese and provisions written in English of this specification, Japanese provision shall prevail. Rev.1.4 サンケン電気株式会社 SANKEN ELECTRIC CO., LTD. 11
BR300 价格&库存

很抱歉,暂时无法提供与“BR300”相匹配的价格&库存,您可以联系我们找货

免费人工找货