1372039-1

1372039-1

  • 厂商:

    HUMIREL(泰科)

  • 封装:

    -

  • 描述:

    TOOL HAND MONO SHAPE MK II

  • 数据手册
  • 价格&库存
1372039-1 数据手册
Betriebsanleitung Operating instructions Mono-Shape MK II Pistol Grip Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 1372039-1 411-18279 24.08.2006, MD, Rev. B ECR-06-020473 Abbildung 1 / Figure 1 Seite / Page 1 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Inhaltsverzeichnis Table of contents 1 Umgang mit der Betriebsanleitung ....3 1 Using the operation manual ...............3 2 Grundlegende Sicherheitshinweise ...3 2 Basic safety instructions ....................3 2.1 Zuständigkeit .......................................3 2.1 Responsibilities...................................3 2.2 Hinweise zum Einrichten und Betreiben des Werkzeugs...................3 2.2 Notes on setting up and operating the tool ................................3 2.3 Hinweise zum Warten und Instandhalten des Werkzeugs ............4 2.3 Notes on service and Maintenance ........................................4 3 Kofferinhalt ..........................................5 3 Contents of case .................................5 4 Verwendungszweck ............................5 4 Purpose of use ....................................5 5 Inbetriebnahme....................................5 5 Startup .................................................5 6 Trennen des Deckels vom Gehäuse ..7 6 Separating the cover from the housing..........................................7 7 Anschlagen der Kabel.........................7 7 Applying the cables ............................7 8 Schneiden der Kodierrippen...............10 8 Cutting the coding ribs .......................10 9 Wartung und Instandhaltung..............10 9 Maintenance and preventive maintenance......................10 Seite / Page 2 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B 1. Umgang mit der Betriebsanleitung 1. Using the operation manual Die Betriebsanleitung muss ständig am Werkzeug The operation manual must be constantly within reach of the tool. verfügbar sein. Jeder, der mit Arbeiten an dem Werkzeug Each person entrusted with the job of operating the beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung kennen tool must be familiar with the operation manual and strictly observe the instructions therein. und beachten. Die Firma Tyco Electronics lehnt jede Haftung für Schaden ab, der durch Nichtbeachten von Hinweisen auf dem Werkzeug oder in der Betriebsanleitung entsteht. Tyco Electronics decline to accept any liability for damages that are incurred due to the fact that the instructions on the tool or in the operation manual have been disregarded. Die Betriebsanleitung ist vom Benutzer des Werkzeugs um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen. The user is responsible for supplementing the operation manual with any instructions resulting from current national regulations for accident prevention and protection of the environment. 2. Grundlegende Sicherheitshinweise 2. Basic safety instructions Das Werkzeug ist nach dem Stand der Technik und The tool has been constructed according to stateden anerkannten sicherheitstechnischen Regeln of-the-art technology and the acknowledged technical safety regulations. gebaut. Beim Ausführen von Arbeiten, wie Aufstellen, In Betriebnehmen, Einrichten, Betreiben, Ändern der Einsatzbedingungen und Betriebsweisen, Warten und Instandhalten des Werkzeugs, sind die in der Betriebsanleitung vorgeschriebenen Ausschaltprozeduren zu beachten. When carrying out jobs such as installation, putting the tool into operation or setting it up, operation, changing the conditions of use and the mode of operation or carrying out maintenance and service jobs, it is important to observe the procedures for switching off the tool described in the operation manual. 2.1 Zuständigkeit 2.1 Responsibilities Das Werkzeug darf nur von ausgebildetem und autorisiertem Personal betrieben werden. Die Zuständigkeit des Personals für Bedienen, Rüsten, Warten und Instandhalten ist vom Benutzer des Werkzeugs klar festzulegen und einzuhalten. Insbesondere ist die Zuständigkeit für Arbeiten an der elektrischen und pneumatischen Ausrüstung festzulegen. Solche Arbeiten bleiben nur ausgebildeten Fachleuten vorbehalten. The tool may only be operated by suitably trained and authorized personnel. The user must clearly define and observe the responsibilities of the personnel for operation, setup, maintenance and service. It is particularly important to define who is responsible for work on the electrical and pneumatic equipment. Such work should only be carried out by specially trained staff. Eigenmächtige Veränderungen an dem Werkzeug Should the user make any changes to the tool schließen eine Haftung des Herstellers bzw. without consulting the manufacturers or the suppliers, the latter will not be liable for any damage Lieferers für daraus resultierende Schäden aus. that may result. 2.2 Hinweise zum Einrichten und Betreiben des Werkzeugs 2.2 Notes on setting up and operating the tool Das Werkzeug darf nur in technisch einwandfreiem The tool may only be set up and operated in perfect Zustand sowie sicherheits- und gefahrenbewusst technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. eingerichtet und betrieben werden. Seite / Page 3 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Vor jeder Inbetriebnahme ist zu prüfen, ob alle Sicherheitsvorrichtungen, insbesondere Schutzabdeckungen, angebracht sind und einwandfrei funktionieren. Schutzabdeckungen dürfen nur bei Stillstand und elektrisch ausgeschaltetem Werkzeug entfernt werden. Insbesondere Gehäuse und Abdeckungen dürfen nur von fachkundigem Personal entfernt werden. Before putting the tool into operation, it is always important to check whether all safety devices, especially the safety covers, are installed and are functioning correctly. Safety covers may only be removed when the tool is not in operation and has been disconnected from the electricity supply. The housing and the covers in particular may only be removed by specially trained personnel. Achtung: Attention: Beim Berühren von Stromführenden Teilen besteht Touching live parts can cause electrocution with fatal consequences! Lebensgefahr! danger of Wenn anzunehmen ist, dass sich das Werkzeug If you suspect that the tool cannot be operated nicht mehr gefahrlos betreiben lässt, ist es außer safely, it must be switched off and secured against Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigtes anyone accidentally switching it on. Einschalten zu sichern. Das Werkzeug ist ausschließlich nur für den in der Betriebsanleitung beschriebenen Zweck zu verwenden. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung entstehen, haftet der Hersteller bzw. Lieferer nicht: das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. The tool may only be used for the purpose specified in the operation manual. 2.3 Hinweise zum Warten und Instandhalten des Werkzeugs 2.3 Notes on service and maintenance Werkzeug- und Anlagenteile, an denen Wartungsund Instandsetzungsarbeiten durchgeführt werden, müssen, falls in der Betriebsanleitung nichts Gegenteiliges erwähnt ist, unbedingt von der Spannungszufuhr getrennt werden. Die Freigeschalteten Teile müssen zuerst auf Spannungsfreiheit geprüft, dann geerdet und kurzgeschlossen, sowie benachbarte, unter Spannung stehende Teile isoliert werden. It is absolutely essential that tool and equipment parts on which maintenance or service jobs have to be carried out are disconnected from the electricity supply, unless anything to the contrary is stated in the operation manual. The disconnected parts must first be checked to ensure that they no longer carry any current; then they must be earthed and short-circuited. Adjacent parts carrying current must be insulated. The manufacturers and suppliers will not be liable for any damages which may result due to the tool being used for a purpose other than that for which it was intended. This is done entirely at the user’s own risk. Die elektrische Ausrüstung des Werkzeugs ist The electrical equipment of the machine must be regelmäßig zu prüfen. Mängel, wie z.B. lose checked regularly, faults such as loose connections Verbindungen oder angeschmorte Kabel, sind or scorched cables must be removed immediately. unverzüglich zu beseitigen. Sind Arbeiten an Spannungsführenden Teilen notwendig, ist eine zweite Person hinzuzuziehen, die im Notfall je nach Notwendigkeit den Not Ausbzw. den Hauptschalter betätig oder die Spannungszufuhr zum Werkzeug unterbricht. Es ist ausschließlich spannungsisoliertes Werkzeug zu benutzen! If it should be necessary to carry out work on parts which carry current, it is important to engage the assistance of a second person who, in cases of emergency, can operate the emergency stop or the mains switch or can cut off the electricity supply to the tool. Only insulated tools should be used! Seite / Page 4 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B 3. Contents of case 3. Kofferinhalt Kodierrippen-Schneidzange Coding rib cutting pliers Pistol grip hand pliers Pistol Grip Handzange Abbildung 2 Figure 2 4. Verwendungszweck 4. Purpose of use Mit der Handzange lassen sich Mono-Shape Mark II – 5mm Pitch I.D.C Buchsenstecker mit Einzelleitungen nach Verarbeitungsspezifikation 114-20104 der Fa. Tyco Electronics kontaktieren. Der Kabelabgang der Buchsenstecker ist nach einer Richtung vorgegeben. With the hand pliers, Mono-Shape Mark II – 5mm Pitch I.D.C socket plugs can be contacted with single conductors according to the processing specification 114-20104 of tyco Electronics. The cable outlet of the socket plugs is specified for one direction. Die Kontaktierung erfolgt nach dem Prinzip der Contacting is effected according to the principle of the cutting–clamping–method. Schneid-Klemm-Technik. Hinweis: Das Werkzeug ist ausschließlich beschriebenen Zweck zu verwenden. 5. Inbetriebnahme Note: für den The hand tool shall be used exclusively for the purpose as described above. 5. Startup 1. Drehen Sie den Handgriff solange, bis der 1. Turn the hand grip for such time until the index Rastbolzen einrastet und den Handgriff fixiert (siehe bolt locks into position and fix-positions the hand grip (see figure 3). Abbildung 3). Seite / Page 5 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Rastbolzen Abbildung 3 Index bolt Handgriff Figure 3 Hand grip 2. Um den Handgriff wieder für die Lagerung in dem vorgesehen Koffer zu verstellen, drücken Sie den Rastbolzen und drehen Sie den Handgriff in die ursprüngliche Position (siehe Abbildung 4). 2. In order to re-adjust the hand grip so that the device fits into its case again, press the index bolt and turn the hand grip into its original position (see figure 4). Abbildung 4 Figure 4 Seite / Page 6 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B 6. Trennen des Deckels vom Gehäuse 6. Separating the cover from the housing Um den Deckel vom Steckergehäuse zu trennen, In order to separate the cover from the plug casing, wird er per Hand, durch Knicken in Pfeilrichtung, it is broke off by hand. Kink it in direction of the arrows shown (see figure 5). abgebrochen (siehe Abbildung 5). Abbildung 5 Figure 5 7. Anschlagen der Kabel 7. Applying the cables 1. Lösen Sie den linken Anschlag, indem Sie die Rändelschraube zur Klemmung des Steckers nach links – gegen den Uhrzeigersinn - aufschrauben bis sich der Anschlag um ca. 1mm verschieben lässt (siehe Abbildung 6). 1. Loosen the left stop by screwing onwards the knurled-head screw (for clamping the plug) to the left – anticlockwise – until the stop can be moved by about 1 mm (see figure 6). 2. Um den Bereich der Steckeraufnahme auf die richtige Gehäuselänge einzustellen, heben Sie den roten Zugknopf des rechten Anschlags an und verschieben Sie ihn im Raster auf die gewünschte Länge (siehe Bild 6). 2. In order to pre-set the zone of the plug holder to the correct casing length, lift up the red pull knob of the right-hand stop and slide it in the raster to the required length (see figure 6). Rändelschraube Klemmung Anschlag links Knurled head screw clamping Zugknopf Pull knob Abbildung 6 Bereich Steckeraufnahme Anschlag rechts Seite / Page 7 of 10 Left stop Figure 6 Zone of the plug holder Right stop ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B 3. Schieben Sie den Stecker zuerst unter den 3. First, push the plug under the strip on the front Kamm an der Vorderseite der Aufnahme. Danach side of the holder. After that, press it at the rear end drücken Sie ihn am hinteren Ende bis auf den down to the bottom surface (see figure 7). Boden herunter (siehe Abbildung 7). Abbildung 7 Figure 7 Strip Kamm 4. Klemmen Sie den Stecker indem Sie die 4. Clamp the plug by turning the knurled-head Rändelschraube zur Klemmung des Steckers nach screw (for clamping the screw) to the right – rechts – im Uhrzeigersinn – zudrehen (siehe clockwise (see figure 8). Abbildung 8). Knurled head screw clamping Rändelschraube Klemmung Abbildung 8 Figure 8 !!! ACHTUNG !!! !!! ATTENTION !!! Achten Sie darauf, dass die Rändelschraube zur Make sure that the knurled-head screw for clamping Klemmung des Steckers fest angezogen ist, da the plug is securely tightened as the plug raster is dadurch das Steckerraster auf das Aufnahmeraster calibrated onto the holder raster! kalibriert wird! Seite / Page 8 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B 5. Drehen Sie die Rändelschraube zur Positionierung der Kontaktkammern so, dass die gewünschte Kontaktkammer vor dem Stuffer positioniert wird. Legen Sie das Kabel von oben zwischen den Stuffer und die Kontaktkammer ein bis es auf dem Kamm aufliegt (siehe Abbildung 9 und 10). 5. Turn the knurled-head screw for positioning the contact chambers in such a way that the desired contact chamber is positioned in front of the stuffer. Place the cable from above between the stuffer and the contact chamber until it is lying on the strip (see figure 9 and 10). Abbildung 9 Figure 9 Knurled-head screw for positioning the contact chambers Rändelschraube zur Positionierung der Kontaktkammern Abbildung 10 Figure 10 Strip Kamm Stuffer Stuffer Kontaktkammer 6. Führen Sie den Kontaktierungs-Vorgang aus indem Sie den Pistolengriff bis zum Anschlag zusammendrücken. Öffnen Sie den Pistolengriff wieder. Die integrierte Ratsche verhindert ein vorzeitiges öffnen. Contact chamber 6. Carry out the contacting operation by pressing the pistol grip up to the stop position. Open the pistol grip again. The integrated ratchet prevents premature opening. Seite / Page 9 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B Mono-Shape MK II Pistol Grip 1372039-1 Rev. B 7. Wiederholen Sie die Schritte 5. und 6. bis alle 7. Repeat steps 5. and 6. until all required gewünschten Kontaktierungen vorgenommen sind. contactings have been carried out. 8. Bevor Sie den Stecker aus der Aufnahme 8. Before you take the plug out of the holder, loosen nehmen, lösen Sie Rändelschraube zur Klemmung the knurled-head screw for clamping the plug. des Steckers. 8. Schneiden der Kodierrippen 8. Cutting the coding ribs Schneiden Sie die Kodierrippen nach der Spezifikation 114-20104 der Fa. Tyco Electronics mit Hilfe der im Koffer enthaltenen KodierrippenSchneidzange (siehe Abbildung 11). Cut the coding ribs according to the specification 114-20104 of Tyco Electronics with the help of the coding rib cutting pliers contained in the case (see figure 11). Abbildung 11 Figure 11 Kodierrippe Coding rib Coding rib cutting pliers Kodierrippen-Schneidzange 9. Wartung und Instandhaltung 9. Maintenance and preventive maintenance Das Werkzeug muss vor Arbeitsbeginn in einem ordnungsgemäßen und sauberen Zustand sein. Rückstände sind zu entfernen. Die Gelenke sind regelmäßig mit leichtem Feinmechanikeröl zu ölen und vor Verschmutzung zu schützen. Es ist darauf zu achten, dass alle Bolzen durch Sicherungsringe gesichert sind. Wird das Werkzeug nicht mehr benötigt, ist es trocken und sauber in dem vorgesehenen Koffer zu lagern. Before starting work, make sure that the tool is in a clean and orderly condition. Residual matter must be removed as required. Apply a coating of light mechanical oil to the joints at regular intervals and protect them against access of dirt etc. Ensure that all bolts are secured with locking rings. If the tool is not required, place it back in its case in a dry and clean condition. Seite / Page 10 of 10 ECOC: EG00 ; LOC: AI
1372039-1 价格&库存

很抱歉,暂时无法提供与“1372039-1”相匹配的价格&库存,您可以联系我们找货

免费人工找货
1372039-1
  •  国内价格 香港价格
  • 1+23697.970071+3066.64220

库存:0