Betriebsanleitung
Operating instructions
Mono-Shape MK II Pistol Grip
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1
1372039-1
411-18279
24.08.2006, MD, Rev. B
ECR-06-020473
Abbildung 1 / Figure 1
Seite / Page 1 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
1
Umgang mit der Betriebsanleitung ....3
1
Using the operation manual ...............3
2
Grundlegende Sicherheitshinweise ...3
2
Basic safety instructions ....................3
2.1 Zuständigkeit .......................................3
2.1 Responsibilities...................................3
2.2 Hinweise zum Einrichten und
Betreiben des Werkzeugs...................3
2.2 Notes on setting up and
operating the tool ................................3
2.3 Hinweise zum Warten und
Instandhalten des Werkzeugs ............4
2.3 Notes on service and
Maintenance ........................................4
3
Kofferinhalt ..........................................5
3
Contents of case .................................5
4
Verwendungszweck ............................5
4
Purpose of use ....................................5
5
Inbetriebnahme....................................5
5
Startup .................................................5
6
Trennen des Deckels vom Gehäuse ..7
6
Separating the cover from
the housing..........................................7
7
Anschlagen der Kabel.........................7
7
Applying the cables ............................7
8
Schneiden der Kodierrippen...............10
8
Cutting the coding ribs .......................10
9
Wartung und Instandhaltung..............10
9
Maintenance and
preventive maintenance......................10
Seite / Page 2 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
1. Umgang mit der Betriebsanleitung
1. Using the operation manual
Die Betriebsanleitung muss ständig am Werkzeug The operation manual must be constantly within
reach of the tool.
verfügbar sein.
Jeder, der mit Arbeiten an dem Werkzeug Each person entrusted with the job of operating the
beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung kennen tool must be familiar with the operation manual and
strictly observe the instructions therein.
und beachten.
Die Firma Tyco Electronics lehnt jede Haftung für
Schaden ab, der durch Nichtbeachten von
Hinweisen auf dem Werkzeug oder in der
Betriebsanleitung entsteht.
Tyco Electronics decline to accept any liability for
damages that are incurred due to the fact that the
instructions on the tool or in the operation manual
have been disregarded.
Die Betriebsanleitung ist vom Benutzer des
Werkzeugs um Anweisungen aufgrund bestehender
nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und
zum Umweltschutz zu ergänzen.
The user is responsible for supplementing the
operation manual with any instructions resulting
from current national regulations for accident
prevention and protection of the environment.
2. Grundlegende Sicherheitshinweise
2. Basic safety instructions
Das Werkzeug ist nach dem Stand der Technik und The tool has been constructed according to stateden anerkannten sicherheitstechnischen Regeln of-the-art technology and the acknowledged
technical safety regulations.
gebaut.
Beim Ausführen von Arbeiten, wie Aufstellen, In
Betriebnehmen, Einrichten, Betreiben, Ändern der
Einsatzbedingungen und Betriebsweisen, Warten
und Instandhalten des Werkzeugs, sind die in der
Betriebsanleitung vorgeschriebenen Ausschaltprozeduren zu beachten.
When carrying out jobs such as installation, putting
the tool into operation or setting it up, operation,
changing the conditions of use and the mode of
operation or carrying out maintenance and service
jobs, it is important to observe the procedures for
switching off the tool described in the operation
manual.
2.1 Zuständigkeit
2.1 Responsibilities
Das Werkzeug darf nur von ausgebildetem und
autorisiertem Personal betrieben werden. Die
Zuständigkeit des Personals für Bedienen, Rüsten,
Warten und Instandhalten ist vom Benutzer des
Werkzeugs klar festzulegen und einzuhalten.
Insbesondere ist die Zuständigkeit für Arbeiten an
der elektrischen und pneumatischen Ausrüstung
festzulegen.
Solche
Arbeiten
bleiben
nur
ausgebildeten Fachleuten vorbehalten.
The tool may only be operated by suitably trained
and authorized personnel.
The user must clearly define and observe the
responsibilities of the personnel for operation, setup, maintenance and service.
It is particularly important to define who is
responsible for work on the electrical and
pneumatic equipment. Such work should only be
carried out by specially trained staff.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Werkzeug Should the user make any changes to the tool
schließen eine Haftung des Herstellers bzw. without consulting the manufacturers or the
suppliers, the latter will not be liable for any damage
Lieferers für daraus resultierende Schäden aus.
that may result.
2.2 Hinweise zum Einrichten und
Betreiben des Werkzeugs
2.2 Notes on setting up and
operating the tool
Das Werkzeug darf nur in technisch einwandfreiem The tool may only be set up and operated in perfect
Zustand sowie sicherheits- und gefahrenbewusst technical condition, observing all the safety
regulations and considering any possible dangers.
eingerichtet und betrieben werden.
Seite / Page 3 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Vor jeder Inbetriebnahme ist zu prüfen, ob alle
Sicherheitsvorrichtungen, insbesondere Schutzabdeckungen, angebracht sind und einwandfrei
funktionieren.
Schutzabdeckungen dürfen nur bei Stillstand und
elektrisch ausgeschaltetem Werkzeug entfernt werden. Insbesondere Gehäuse und Abdeckungen
dürfen nur von fachkundigem Personal entfernt
werden.
Before putting the tool into operation, it is always
important to check whether all safety devices,
especially the safety covers, are installed and are
functioning correctly.
Safety covers may only be removed when the tool
is not in operation and has been disconnected from
the electricity supply. The housing and the covers in
particular may only be removed by specially trained
personnel.
Achtung:
Attention:
Beim Berühren von Stromführenden Teilen besteht Touching live parts can cause
electrocution with fatal consequences!
Lebensgefahr!
danger
of
Wenn anzunehmen ist, dass sich das Werkzeug If you suspect that the tool cannot be operated
nicht mehr gefahrlos betreiben lässt, ist es außer safely, it must be switched off and secured against
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigtes anyone accidentally switching it on.
Einschalten zu sichern.
Das Werkzeug ist ausschließlich nur für den in der
Betriebsanleitung
beschriebenen
Zweck
zu
verwenden.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung entstehen, haftet der Hersteller bzw.
Lieferer nicht: das Risiko hierfür trägt allein der
Benutzer.
The tool may only be used for the purpose specified
in the operation manual.
2.3 Hinweise zum Warten und
Instandhalten des Werkzeugs
2.3 Notes on service and maintenance
Werkzeug- und Anlagenteile, an denen Wartungsund Instandsetzungsarbeiten durchgeführt werden,
müssen, falls in der Betriebsanleitung nichts
Gegenteiliges erwähnt ist, unbedingt von der
Spannungszufuhr getrennt werden.
Die Freigeschalteten Teile müssen zuerst auf Spannungsfreiheit geprüft, dann geerdet und kurzgeschlossen, sowie benachbarte, unter Spannung
stehende Teile isoliert werden.
It is absolutely essential that tool and equipment
parts on which maintenance or service jobs have to
be carried out are disconnected from the electricity
supply, unless anything to the contrary is stated in
the operation manual.
The disconnected parts must first be checked to
ensure that they no longer carry any current; then
they must be earthed and short-circuited. Adjacent
parts carrying current must be insulated.
The manufacturers and suppliers will not be liable
for any damages which may result due to the tool
being used for a purpose other than that for which it
was intended. This is done entirely at the user’s
own risk.
Die elektrische Ausrüstung des Werkzeugs ist The electrical equipment of the machine must be
regelmäßig zu prüfen. Mängel, wie z.B. lose checked regularly, faults such as loose connections
Verbindungen oder angeschmorte Kabel, sind or scorched cables must be removed immediately.
unverzüglich zu beseitigen.
Sind Arbeiten an Spannungsführenden Teilen
notwendig, ist eine zweite Person hinzuzuziehen,
die im Notfall je nach Notwendigkeit den Not Ausbzw. den Hauptschalter betätig oder die
Spannungszufuhr zum Werkzeug unterbricht. Es ist
ausschließlich spannungsisoliertes Werkzeug zu
benutzen!
If it should be necessary to carry out work on parts
which carry current, it is important to engage the
assistance of a second person who, in cases of
emergency, can operate the emergency stop or the
mains switch or can cut off the electricity supply to
the tool.
Only insulated tools should be used!
Seite / Page 4 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
3. Contents of case
3. Kofferinhalt
Kodierrippen-Schneidzange
Coding rib cutting pliers
Pistol grip hand pliers
Pistol Grip Handzange
Abbildung 2
Figure 2
4. Verwendungszweck
4. Purpose of use
Mit der Handzange lassen sich Mono-Shape Mark II
– 5mm Pitch I.D.C Buchsenstecker mit
Einzelleitungen nach Verarbeitungsspezifikation
114-20104 der Fa. Tyco Electronics kontaktieren.
Der Kabelabgang der Buchsenstecker ist nach
einer Richtung vorgegeben.
With the hand pliers, Mono-Shape Mark II – 5mm
Pitch I.D.C socket plugs can be contacted with
single conductors according to the processing
specification 114-20104 of tyco Electronics.
The cable outlet of the socket plugs is specified for
one direction.
Die Kontaktierung erfolgt nach dem Prinzip der Contacting is effected according to the principle of
the cutting–clamping–method.
Schneid-Klemm-Technik.
Hinweis:
Das Werkzeug ist ausschließlich
beschriebenen Zweck zu verwenden.
5. Inbetriebnahme
Note:
für
den The hand tool shall be used exclusively for the
purpose as described above.
5. Startup
1. Drehen Sie den Handgriff solange, bis der 1. Turn the hand grip for such time until the index
Rastbolzen einrastet und den Handgriff fixiert (siehe bolt locks into position and fix-positions the hand
grip (see figure 3).
Abbildung 3).
Seite / Page 5 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Rastbolzen
Abbildung 3
Index bolt
Handgriff
Figure 3
Hand grip
2. Um den Handgriff wieder für die Lagerung in dem
vorgesehen Koffer zu verstellen, drücken Sie den
Rastbolzen und drehen Sie den Handgriff in die
ursprüngliche Position (siehe Abbildung 4).
2. In order to re-adjust the hand grip so that the
device fits into its case again, press the index bolt
and turn the hand grip into its original position (see
figure 4).
Abbildung 4
Figure 4
Seite / Page 6 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
6. Trennen des Deckels vom Gehäuse
6. Separating the cover from the
housing
Um den Deckel vom Steckergehäuse zu trennen, In order to separate the cover from the plug casing,
wird er per Hand, durch Knicken in Pfeilrichtung, it is broke off by hand. Kink it in direction of the
arrows shown (see figure 5).
abgebrochen (siehe Abbildung 5).
Abbildung 5
Figure 5
7. Anschlagen der Kabel
7. Applying the cables
1. Lösen Sie den linken Anschlag, indem Sie die
Rändelschraube zur Klemmung des Steckers nach
links – gegen den Uhrzeigersinn - aufschrauben bis
sich der Anschlag um ca. 1mm verschieben lässt
(siehe Abbildung 6).
1. Loosen the left stop by screwing onwards the
knurled-head screw (for clamping the plug) to the
left – anticlockwise – until the stop can be moved by
about 1 mm (see figure 6).
2. Um den Bereich der Steckeraufnahme auf die
richtige Gehäuselänge einzustellen, heben Sie den
roten Zugknopf des rechten Anschlags an und
verschieben Sie ihn im Raster auf die gewünschte
Länge (siehe Bild 6).
2. In order to pre-set the zone of the plug holder to
the correct casing length, lift up the red pull knob of
the right-hand stop and slide it in the raster to the
required length (see figure 6).
Rändelschraube Klemmung
Anschlag links
Knurled head screw clamping
Zugknopf
Pull knob
Abbildung 6
Bereich Steckeraufnahme
Anschlag rechts
Seite / Page 7 of 10
Left stop
Figure 6
Zone of the plug holder
Right stop
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
3. Schieben Sie den Stecker zuerst unter den 3. First, push the plug under the strip on the front
Kamm an der Vorderseite der Aufnahme. Danach side of the holder. After that, press it at the rear end
drücken Sie ihn am hinteren Ende bis auf den down to the bottom surface (see figure 7).
Boden herunter (siehe Abbildung 7).
Abbildung 7
Figure 7
Strip
Kamm
4. Klemmen Sie den Stecker indem Sie die 4. Clamp the plug by turning the knurled-head
Rändelschraube zur Klemmung des Steckers nach screw (for clamping the screw) to the right –
rechts – im Uhrzeigersinn – zudrehen (siehe clockwise (see figure 8).
Abbildung 8).
Knurled head screw clamping
Rändelschraube Klemmung
Abbildung 8
Figure 8
!!! ACHTUNG !!!
!!! ATTENTION !!!
Achten Sie darauf, dass die Rändelschraube zur Make sure that the knurled-head screw for clamping
Klemmung des Steckers fest angezogen ist, da the plug is securely tightened as the plug raster is
dadurch das Steckerraster auf das Aufnahmeraster calibrated onto the holder raster!
kalibriert wird!
Seite / Page 8 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
5.
Drehen
Sie
die
Rändelschraube
zur
Positionierung der Kontaktkammern so, dass die
gewünschte Kontaktkammer vor dem Stuffer
positioniert wird. Legen Sie das Kabel von oben
zwischen den Stuffer und die Kontaktkammer ein
bis es auf dem Kamm aufliegt (siehe Abbildung 9
und 10).
5. Turn the knurled-head screw for positioning the
contact chambers in such a way that the desired
contact chamber is positioned in front of the stuffer.
Place the cable from above between the stuffer and
the contact chamber until it is lying on the strip (see
figure 9 and 10).
Abbildung 9
Figure 9
Knurled-head screw for positioning
the contact chambers
Rändelschraube zur Positionierung
der Kontaktkammern
Abbildung 10
Figure 10
Strip
Kamm
Stuffer
Stuffer
Kontaktkammer
6. Führen Sie den Kontaktierungs-Vorgang aus
indem Sie den Pistolengriff bis zum Anschlag
zusammendrücken.
Öffnen Sie den Pistolengriff wieder. Die integrierte
Ratsche verhindert ein vorzeitiges öffnen.
Contact chamber
6. Carry out the contacting operation by pressing
the pistol grip up to the stop position.
Open the pistol grip again. The integrated ratchet
prevents premature opening.
Seite / Page 9 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
Mono-Shape MK II Pistol Grip
1372039-1 Rev. B
7. Wiederholen Sie die Schritte 5. und 6. bis alle 7. Repeat steps 5. and 6. until all required
gewünschten Kontaktierungen vorgenommen sind. contactings have been carried out.
8. Bevor Sie den Stecker aus der Aufnahme 8. Before you take the plug out of the holder, loosen
nehmen, lösen Sie Rändelschraube zur Klemmung the knurled-head screw for clamping the plug.
des Steckers.
8. Schneiden der Kodierrippen
8. Cutting the coding ribs
Schneiden Sie die Kodierrippen nach der
Spezifikation 114-20104 der Fa. Tyco Electronics
mit Hilfe der im Koffer enthaltenen KodierrippenSchneidzange (siehe Abbildung 11).
Cut the coding ribs according to the specification
114-20104 of Tyco Electronics with the help of the
coding rib cutting pliers contained in the case (see
figure 11).
Abbildung 11
Figure 11
Kodierrippe
Coding rib
Coding rib cutting pliers
Kodierrippen-Schneidzange
9. Wartung und Instandhaltung
9. Maintenance and preventive
maintenance
Das Werkzeug muss vor Arbeitsbeginn in einem
ordnungsgemäßen und sauberen Zustand sein.
Rückstände sind zu entfernen.
Die Gelenke sind regelmäßig mit leichtem
Feinmechanikeröl zu ölen und vor Verschmutzung
zu schützen.
Es ist darauf zu achten, dass alle Bolzen durch
Sicherungsringe gesichert sind.
Wird das Werkzeug nicht mehr benötigt, ist es
trocken und sauber in dem vorgesehenen Koffer zu
lagern.
Before starting work, make sure that the tool is in a
clean and orderly condition. Residual matter must
be removed as required.
Apply a coating of light mechanical oil to the joints
at regular intervals and protect them against access
of dirt etc.
Ensure that all bolts are secured with locking rings.
If the tool is not required, place it back in its case in
a dry and clean condition.
Seite / Page 10 of 10
ECOC: EG00 ; LOC: AI