0
登录后你可以
  • 下载海量资料
  • 学习在线课程
  • 观看技术视频
  • 写文章/发帖/加入社区
创作中心
发布
  • 发文章

  • 发资料

  • 发帖

  • 提问

  • 发视频

创作活动
539758-2

539758-2

  • 厂商:

    HUMIREL(泰科)

  • 封装:

    -

  • 描述:

    DIE 2,8 TAB+EDS

  • 数据手册
  • 价格&库存
539758-2 数据手册
Instruction Sheet Instruction Sheet ERGOCRIMP ERGOCRIMP Matrize Die PN 539 758-2 P/N 539 758-2 0, 5 -1 1, 5 -2 ,5 0, 5 -1 1, 5 -2 ,5 411-18233 / Rev. A1 14 NOV 2012 UL Seite / Page 1 of 11 ECOC EG00 LOC: AI Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 1 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Hinweise zum Inhalt dieser Betriebsanleitung 1 Notes to the Contens of this Manual Diese Betriebsanleitung beschreibt die Anwendung und Bedienung der ERGOCRIMP Matrize PN 539 758-2 für den Einsatz in der ERGOCRIMP Basis Handzange PN 539 635-1 sowie erforderliche Wartungsmaßnahmen. This IS describes the use and the operation of the ERGOCRIMP Die P/N 539 758-2 for the ERGOCRIMP basis hand tool P/N 539 635-1 as well as necessary maintenance measures. Für Informationen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind sowie zur Technischen Unterstützung, wenden Sie sich bitte direkt an: For further information, not included in this IS , and for technical assistance please contact: TE Connectivity TE Connectivity Tyco Electronics AMP GmbH AT-Kundendienst Gebäude 83 Landwehrstraße 55 D-64293 Darmstadt Germany Telefon: +49(0)6151-607 1518 Tyco Electronics AMP GmbH Customer Services Building 83 Landwehrstr. 55 D-64293 Darmstadt Germany Tel.: +49(0)6151-607 1518 Seite / Page 2 of 11 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 2 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Verwendungszweck 2 Application Mit dieser ERGOCRIMP Matrize können folgende Crimpkontakte verarbeitet werden: This ERGOCRIMP Die is suitable to crimp the following crimp contacts: Kontakttyp: TAB 2,8 mm TAB 2,8 mm TAB 2,8 mm (EDS) TAB 2,8 mm (EDS) Contact Type: TAB 2.8 mm TAB 2.8 mm TAB 2.8 mm (SWS) TAB 2.8 mm (SWS) PN 963 745 963 746 963 748 963 749 PN (EDS) 828 904 828 905 P/N 963 745 963 746 963 748 963 749 P/N (SWS) 828 904 828 905 HINWEIS Die ERGOCRIMP Crimp-Handzange ist für die Aufnahme verschiedener Crimpmatrizen ausgelegt. Kontaktieren Sie den Kundendienst bezüglich der Verfügbarkeit von Crimpmatrizen für spezielle Anwendungen. NOTE The ERGOCRIMP Hand Tool has been designed to accomodate different crimp die sets. For availability of die sets for special applications please contact the Field Service. HINWEIS Alle Abmessungen in dieser Betriebsanleitung werden in Millimeter 'mm' angegeben. Die abgebildeten Komponenten sind nicht maßstabsgetreu dargestellt. NOTE Dimensions on this sheet are in millimeters "mm".Figures and illustrations are not drawn to scale. HINWEIS ZUR ANWENDUNG Kumulative traumatische Beschwerden können die Folge einer dauerhaften Anwendung von Handzangen sein. Handzangen sind für gelegentliche Anwendungen und geringe Stückzahlen vorgesehen. Für den gesteigerten Bedarf bzw. für die Produktion bietet TE eine große Auswahl entsprechender Werkzeuge. PROPER USE GUIDELINES Cumulative Traume Disorders can result from a prolonged use of manually powered hand tools. Hand tools are intended for occasional use and low volume applications. For extended use or production operations, TE offers a wide selection of powered application equipment. HINWEIS Die Werkzeuge sind ausschließlich für den hier beschriebenen Zweck zu verwenden! NOTE The tool may only be used for the described purpose. Matrizensatz PN Die assembly Part number Kontakt PN Contact Part number Größe (mm2) 539 758-2 963 745 963 746 963 748 963 749 0,5 - 1,0 1,5 - 2,5 0,5 - 1,0 1,5 - 2,5 Size (mm2) Bild / Figure 1 Seite / Page 3 of 11 Leitung Isol. ø (mm) Wire Insul dia (mm) Abisolierlänge (mm) Strip Lenght (mm) 1,4 - 2,0 2,1 - 2,9 1,4 - 2,1 2,2 - 3,0 4,2 5,0 4,5 5,0 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 3 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Matrizen, Ein- und Ausbau 3 Die Installation and removal Feststehende Crimpbacke Stationary jaws Matrizenbefestigungsschrauben Die retaining screws Zangenrückseite Back of Tool Abschrägung Chamfer Obere Matrize Upper die Kontaktabstützung Contact guide Untere Matrize Lower die Bild / Figure 2 Matrizen - Einbau Die - Installation 1. Öffnen Sie die Zangengriffe und entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben aus den Crimpbacken. 1. Open the tool handles and remove the two die retaining screws from the tool jaws. 2. Positionieren Sie die Crimper-Matrize für Drahtund Isolationscrimp in der feststehenden Crimpbacke, so daß die Abschrägungen nach außen zeigen. 2. Move the wire and insulation crimper dies, with the chamfers facing the front of the stationary jaws. 3. Drehen Sie eine Matrizen-Befestigungsschraube (M4x25) durch Backe und Matrize, ziehen Sie aber die Schraube noch nicht fest. 3. Insert a die retention screw (M4x25) through the jaw and die and tighten the screw so that the die is held in place, but do not tighten the screw completely at this point. 4. Positionieren Sie die untere Matrize in der beweglichen Crimpbacke der Handzange. Drehen Sie eine Matrizen-Befestigungsschraube (M4x16) durch Backe und Matrize, ziehen Sie die Schraube aber noch nicht fest. 4. Place the lower die in the moving jaw of the tool frame. Install a die retention screw (M4x16) through the jaw and die and tighten the screw so that the die is held in place, but do not tighten the screw completely at this point. HINWEIS Der Ratschenmechanismus der Handzange besitzt Raststufen, die beim Schließen der Zangengriffe sieben hörbare 'Klicks' ergeben. Beim sechsten (6.) 'Klick' wird der Ratschenmechanismus ausgelöst (geöffnet). NOTE The ERGOCRIMP tool ratchet has detents that are audible as seven "clicks" as the handles are closed. The ratchet releases on the sixth "click". Seite / Page 4 of 11 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 5. Drücken Sie die Zangengriffe langsam zusammen, so daß die Matrizen aneinandergefügt und ausgerichtet werden. Drücken Sie die Zangengriffe bis zum fünften (5.) 'Klick' zusammen und ziehen Sie dann die beiden Matrizen-Befestigungsschrauben fest. 5. Slowly close the tool handles, allowing the dies to mate and/or align. Continue closing the tool handles until the rachet makes the fifth "click," then tighten both die retention screws until snug. 6. Befestigen Sie die Positioniereinheit auf der feststehenden Crimpbacke mit der entsprechenden Sechskantmutter. 6. Install the locator assembly on the stationary jaw and tighten the hex nut 7. Befestigen Sie den Kontaktpositionierer auf der beweglichen Crimpbacke, indem Sie die Sechskantmutter festziehen. 7. Install the contact locator on the movable jaw, and tighten hex nut. 8. Prüfen Sie die Crimphöhen. Justieren Sie, wenn nötig wie beschrieben unter Kap. 6. 8. Check the crimp heights. If necessary, adjust it as described in Chap. 6. Matrizen - Ausbau Die - removal 1. Für den Ausbau des Matrizensatzes schließen Sie die Zange bis der Ratschenmechanismus auslöst und die Zangengriffe (ganz) öffnen. Lösen und entfernen Sie die Sechskantmutter und die beiden Matrizen-Befestigungsschrauben und schieben Sie die Matrizen aus den Crimpbacken. 1. To remove the die assembly, close the tool handles until the ratchet releases, and allow the handles to open fully. Loosen and remove the die retention screws and slide the dies out of the tool jaws. 4 Crimpverfahren 4 Crimping procedure HINWEIS Die Crimp-Handzange bietet eine Einstellmöglichkeit der Crimphöhe. Die Crimphöhe muß zu Anfang, wie nachfolgend spezifiziert (Tabelle) und beschrieben, überprüft werden, bevor gewünschte Kontakte und Leitungsgrößen verarbeitet werden. NOTE This tool is provided with a crimp adjustment feature. Initially, the crimp height should be verified as specified in Figure 3. Refer to Section 5, CRIMP HEIGHT INSPECTION, and Section 6, CRIMP HEIGHT ADJUSTMENT, to verify crimp height before using the tool to crimp desired contacts and wire sizes. Wählen Sie eine Leitung mit spezifizierter Größe und Isolationsdurchmesser (Bild 1). Entfernen Sie die Isolation um die angegebene Länge ohne die Drahtlitzen zu verbiegen oder zu beschädigen. Wählen Sie einen passenden Kontakt, und bestimmen Sie die korrekte Kontaktaufnahme entsprechend der Markierungen (Leitungsgröße) auf der Zange. Verfahren Sie nun wie folgt: Refer to the table in Figure 1 and select wire of the specified size and insulation diameter. Strip the wire to the length indicated in Figure 1, taking care not to bend or to damage the wire strands. Choose a fitting contact and identify the appropriate crimp section according to the wire size marking on the tool. Refer to Figure 2 and proceed as follows: 1. Halten Sie die Crimpzange so, daß die Rückseite der Zange (Leitungsseite) zu Ihnen zeigt. Drücken Sie die Zangengriffe zusammen und lassen Sie die Zange vollständig öffnen. 1. Hold the tool so that the back (wire side) is facing you. Squeeze tool handles together and allow them to open fully. 2. Halten Sie den Kontakt im Kontaktierbereich fest und schieben Sie ihn von der Zangenvorderseite in die Zange. 2. Holding the contact by the mating end, insert the contact - insulation barrel first - through the front of the tool and into the appropriate crimp section. Seite / Page 5 of 11 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 3. Positionieren Sie den Kontakt so, daß sich der Kontaktierbereich des Kontaktes auf der Seite des Kontaktpositionierers befindet und die Crimpflanken (U-Form) des Draht- und Drahtcrimps nach oben gerichtet sind. 3. Position the contact so that the mating end of the contact is on the Locator side of the tool, and that the open "U" of the wire barrels face the top of the tool. VORSICHT Stellen Sie sicher, daß die beiden Crimpflanken des Drahtcrimps im Crimpbereich gleichmäßig geführt werden. Versuchen Sie NICHT, einen ungenau positionierten Kontakt zu crimpen. CAUTION Make sure that both crimpflanks of the wire barrel are started evenly into the crimping section. Do NOT attempt to crimp an improperly positioned contact. 4. Halten Sie den Kontakt in Position und drücken Sie die Zangengriffe soweit zusammen, bis der Ratschenmechanismus entsprechend verriegelt und der Kontakt in der Zange gehalten wird. Achten Sie darauf, daß Sie die Isolations- und Drahtcrimpflanken NICHT deformieren. 4. Hold the contact in position and squeeze the tool handles together until ratchet engages sufficiently to hold the contact in position. Do NOT deform insulation barrel or wire barrel. 5. Führen Sie die abisolierte Leitung in die Drahtcrimphülse (Bild 3). 5. Insert stripped wire into contact wire barrel (Figure 3). Zangenvorderseite Front of Tool Zangenrückseite Back of Tool Abisolierlänge Strip lenght Kontakt (typ.) Contact (Typ) Bild / Figure 3 6. Halten Sie die Leitung in dieser Stellung und drücken Sie die Zangengriffe zusammen, bis der Ratschenmechanismus auslöst bzw. öffnet. Lassen Sie die Zange vollständig öffnen und entnehmen Sie den gecrimpten Kontakt. 6. Holding the wire in place, squeeze tool handles together until ratchet releases. Allow tool handles to open and remove crimped contact. 7. Überprüfen Sie die Crimphöhe, wie nachstehend beschrieben. Nehmen Sie ggf. eine Einstellung der Crimphöhe vor. 7. Check the contacts crimp height as described in Section 5, CRIMP HEIGHT INSPECTION. If necessary, adjust the crimp height as described in Section 6, CRIMP HEIGHT ADJUSTMENT. Seite / Page 6 of 11 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Die Spitze muß mittig auf der Drahtcrimphülse gegenüber der Crimpnaht positioniert werden Position point on center of wire barrel opposite seam Modifizierter Amboß Modified anvil Leitungsgröße (max.) Wire size (max.) Crimpbereich (Drahtgr.ber.markg.) Crimp section (Wire size marking) Crimphöhe (A) u. Toleranz (+/-0,05) Crimp height dim. (A) and Tolerance (+/-0.05) 0,5 - 1,0 mm² 1,5 - 2,5 mm² 0,5 - 1,0 mm² 1,5 - 2,5 mm² 0,5 - 1,0 mm² 1,5 - 2,5 mm² 0,5 - 1,0 mm² 1,5 - 2,5 mm² 1,23 1,63 1,23 1,63 Bild / Figure 4 Verarbeitung der Verbinder nach Verarbeitungsspezifikation 114-18051 Processing of terminals according to application specification 114-18051 5 Überprüfung der Crimphöhe 5 Crimp height inspection Zur Überprüfung bzw. Messung der Crimphöhe ist ein Mikrometer mit modifiziertem Amboß erforderlich PN: 547 203-1. This inspection requires the use of a micrometer with a modified anvil. TE recommends the modified micrometer P/N: 547 203-1. Verfahren Sie wie folgt: Proceed as follows: 1. Wählen Sie aus der Tabelle (Bild 4) je eine Leitung (mit max. Größe) für die gelisteten Crimp-Größenbereiche. 1. Refer to Figure 4 and select a wire (maximum size) for each crimp section listed. 2. Crimpen Sie einen oder mehrere Kontakte wie zuvor beschrieben. 2. Refer to Section 4, CRIMPING PROCEDURE, and crimp the contact(s) accordingly. 3. Messen Sie mit dem Mikrometer die Crimphöhen der Drahtcrimphülse und Isolationscrimphülse wie in der Abbildung (Bild 4) gezeigt. Entspricht die gemessene Crimphöhe den Angaben in der Tabelle, so ist die Crimpzange korrekt justiert. Anderenfalls ist eine Einstellung der Crimphöhe vorzunehmen. 3. Using a crimp height comparator, measure the wire barrel crimp height and insulation barrel as shown in Figure 4. If the crimp heights conforms to that shown in the table, the tool is considered dimensionally correct. If not, the tool must be adjusted. Refer to Section 6, CRIMP HEIGHT ADJUSTMENT. Seite / Page 7 of 11 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 6 Einstellung der Crimphöhe 6 Crimp height adjustment Die Crimp-Handzange besitzt einen Ratschenmechanismus mit einem Einstellrad, das einen bestimmten Einstellbereich aufweist. Durch den Ratschenmechanismus wird sichergestellt, daß der Crimpzyklus vollständig beendet wird. Über das Einstellrad wird der Betätigungsweg (vor Öffnen der Ratsche) und damit die erforderliche Crimpkraft eingestellt. Auch trotz Voreinstellung ab Werk ist es sehr wichtig, die Crimphöhe zu überprüfen. Üblicher Gebrauch und Abnutzung sind ebenfalls Ursache für eine Fehleinstellung der Crimphöhe. Es wird empfohlen, daß die Crimphöhe regelmäßig durch QualitätsKontroll-Personal überprüft und ggf. eingestellt wird. The tool frame assembly features a ratchet mechanism and adjustment wheel with a range of settings. The ratchet mechanism ensures that the tool has completed the cycle. The adjustment wheel controls the operating distance of the tool jaws (before the ratchet opens) thereby controlling the required crimp force. Although the ratchet is preset prior to shipment, it is important that you verify the crimp height. Also, general use and subsequent wear may cause the tool to go out of adjustment. It is recommended that the crimp height be inspected and adjusted, if necessary - on a regular basis by quality control personnel. 1. Crimpen Sie einen Kontakt an eine ordnungsgemäß vorbereitete (abisolierte) Leitung korrekter Größe (Querschnitt). 1. Crimp a contact onto a properly- prepared wire of the correct size. 2. Ist die Crimphöhe größer als empfohlen, öffnen Sie die Zange und entfernen mit einem Schraubendreher die Schaftschraube. Drehen Sie das Einstellrad GEGEN den Uhrzeigersinn (+). Ist eine größere Crimphöhe erforderlich, so drehen Sie das Einstellrad IM Uhrzeigersinn, um einen 'niederen' Wert einzustellen (-) 2. If the crimp height is greater than recommended, open the plier and remove the screwed stop pin with a screwdriver. Rotate the adjustment wheel COUNTERCLOCKWISE (+). If a looser crimp is required, rotate the adjustment wheel CLOCKWISE (-) (Figure 5). 3. Sichern Sie das Einstellrad mit der Schaftschraube (Bild 5). 3. Replace the screwed stop pin (Figure 5). 4. Crimpen Sie einen Kontakt und messen Sie die Crimphöhe. Ist die Crimphöhe nicht akzeptabel, so wiederholen Sie die Einstellung. 4. Make a sample crimp and measure the crimp height. If the dimension is acceptable, replace and secure the screwed stop pin. If the dimension is unacceptable, continue to adjust the ratchet, and again measure a sample crimp. Schaftschraube screwed stop pin Sicherungsscheibe retaining plate Einstellrad adjustment wheel Bild / Figure 5 Seite / Page 8 of 11 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 7 Wartung, Instandhaltung 7 Maintenance / Inspection 7.1 Tägliche Wartung 7.1 Zur täglichen Wartung sind folgende Schritte durchzuführen: Tyco recommends that operators of the tool be made aware of the following steps of daily maintenance: 1. Entfernen Sie vom Werkzeug Staub, Feuchtigkeit und andere Rückstände mit einer sauberen, weichen Bürste oder einem fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine harten oder abschleifenden Mittel, mit denen das Werkzeug beschädigt werden könnte. 1. Remove dust, moisture, and any other contaminants from the tool with a clean, soft brush, or a clean, soft, lint-free cloth. Do NOT use hard or abrasive objects that could damage the tool. 2. Stellen Sie sicher, daß der Lagerbolzen eingesetzt und durch die Sicherungsscheibe gehalten wird und die Schaftschraube zur Sicherung des Einstellrades fest ist. 2. Make certain that the pivot pins are in place and that they are secured with retaining plate and that locking screw of the adjustment wheel is tight. 3. Versehen Sie alle Stifte, Drehpunkte und Lageroberflächen mit einem dünnen Ölfilm eines guten SAE 20 Motoröls. Ölen Sie aber nicht übermäßig. 3. All pins, pivot points, and bearing surfaces should be protected with a thin coat of any good SAE No. 20 motor oil. Do not oil excessively. 4. Wird die Handzange nicht benötigt, dann schließen Sie die Zangengriffe und lagern die Zange sauber und trocken. 4. When the tool is not in use, keep handles closed to prevent objects from becoming lodged in the crimping jaws. Store the tool in a clean, dry area. 7.2 Periodische Überprüfung 7.2 Periodic Inspection Eine Überprüfung der Crimpzange sollte durch qualifiziertes Personal regelmäßig (je nach Nutzung) durchgeführt und aufgezeichnet werden. Regular inspections of the tool should be performed by quality control personnel. A record of scheduled inspections should remain with the tool or be supplied to supervisory personnel responsible for the tool. Inspection frequency should be based upon amount of usage, working conditions, operator training and skill and established company standards. 1. Entfernen Sie jegliche Schmiermittel und Rückstände, indem Sie die Handzange (Griffe teilweise geschlossen) in ein Fett-Lösemittel eintauchen, das Farbe und Kunststoffe nicht angreift. 1. Remove all lubrication and accumulated film by immersing the tool (handles partially closed) in a suitable commercial degreaser that will not affect paint or plastic material. 2. Stellen Sie sicher, daß alle Lagerbolzen eingesetzt und durch Sicherungsscheiben gehalten werden. 2. Make certain that all pivot pins are in place and secured with retaining plates. 3. Schließen Sie die Zangengriffe bis der Ratschenmechanismus auslöst bzw. öffnet, und lassen Sie die Zangengriffe frei öffnen. Öffnen die Griffe nicht schnell und vollständig, dann ist die Feder beschädigt und muß ersetzt werden. 3. Close tool handles until ratchet releases and then allow them to open freely. If they do not open quickly and fully, the spring is defective and must be replaced. 4. Überprüfen Sie die Zange auf Abnutzung und Beschädigung, insbesondere im Bereich der Crimpbacken und Drehzapfen. 4. Inspect the tool frame for wear or damage, paying particular attention to the tool jaws and pivot points. Daily Maintenance Seite / Page 9 of 11 Matrize PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 Die Set PN 539 758-2 411-18233 / Rev. A1 5. Crimpen Sie die Kontakte und messen Sie die Crimphöhe. Prüfkriterium für eine richtige Funktion der Handzange sind die Crimphöhenangaben aus der Tabelle (Bild 4) 5. Crimp the contacts and measure you the crimping height. Test criterium for a correct function of the hand tools are the crimping height specification from the table (Illustration 4) Stückliste der Einzelteile ohne Matrize Part list of the single parts without dies Position Item Best. Nr. Part No. Beschreibung Description Menge Quantity 1 2-539 786-2 Kontaktabstützung Contact guide 1 2 1-519 151-2 Schraube M4x20 Screw M4x20 1 3 8-539 634-5 Schraube M4x11 Screw M4x11 1 4 0-519 021-8 Mutter M4 DIN 934 Nut M4 DIN 934 1 5 0-744 003-3 Instruction Sheet 411-18233 1 Seite / Page 10 of 11 Americas Argentina - Buenos Aires Phone: +54-1-733-2000 Fax: +54-1-717-0988 Chile - Santiago Phone: +56-2-739-1230 Fax: +56-2-739-1227 Brazil - Sao Paulo Phone: +55-11-3611-1311 Fax: +55-11-3611-0397 Colombia - Bogota Phone: +57-1-231-9398 Fax: +57-1-240-3769 Canada - Toronto Phone: +905-475-6222 Fax: +905-474-5520 Mexico - Mexico City Phone: +52-5-729-0400 Fax: +52-5-361-8545 Asia/Pacific Australia - Sydney Phone: +61-2-9840-8200 Fax: +61-2-9899-5649 Fax: +81-44-844-8733 Korea - Seoul Phone: +82-2-3274-0535 Fax: +82-2-3274-0524/0531 India - Bangalore Phone: +91-80-841-0200 Fax: +91-80-841-0210 Malaysia - Selangor Phone: +60-3-7053055 Fax: +60-3-7053066 Indonesia - Jakarta Phone: +6221-526-7852 Fax: +6221-526-7856 New Zealand - Auckland Phone: +64-9-634-4580 Fax: +64-9-634-4586 Japan - Kawasaki, Kanagawa Phone: +81-44-844-8079 Philippines - Makati City Phone: +632-867-8641 United States - Harrisburg, PA Phone: +717-564-0100 Fax: +717-986-7575 For Latin/South American Countries not shown Phone: +54-11-4733-2015 Fax: +54-11-4733-2083 Venezuela - Caracas Phone: +58-2-986-7774 Fax: +58-2-986-9739 Fax: +632-867-8661 People’s Republic of China Hong Kong Phone: +852-2735-1628 Fax: +852-2735-0243 Shanghai Phone: +86-21-6485-0602 Fax: +86-21-6485-0728 Shunde Phone: +86-765-775-1368 Fax: +86-765-775-2823 Singapore - Singapore Phone: +65-482-0311 Fax: +65-482-1012 Taiwan - Taipei Phone: +886-2-2664-9977 Fax: +886-2-2664-9900 Thailand - Bangkok Phone: +66-2-955-0500 Fax: +66-2-955-0505 Vietnam - Ho Chi Minh City Phone: +84-8-8232-546/7 Fax: +84-8-8221-443 Europe/Middle East/Africa Austria - Vienna Phone: +43-190-560-0 Fax: +43-190-560-1333 Belgium - Kessel-Lo Phone: +32-16-352-300 Fax: +32-16-352-352 France AMP Electronics-ExportSt Ouen L'Aumone Phone: +33-1-3440-7200 Fax: +33-1-3440-7220 or +33-1-3440-7230 Ireland - Dublin Phone: +353-1-820-3000 Fax: +353-1-820-9790 Russia - St. Petersburg Phone: +7-812-325-30-83 Fax: +7-812-325-32-88 Israel - Yokneam Phone: +972-4-959-0508 Fax: +972-4-959-0506 Slovakia - Banska Bystrica Phone: +421-48-415-20-11/12 Fax: +421-48-415-20-13 Italy - Collegno (Torino) Phone: +39-011-4012-111 Fax: +39-011-4031-116 Slovenia - Ljubljana Phone: +386-1561-3270 Fax: +386-1561-3240 Bulgaria - Sofia Phone: +359-2-971-2152 Fax: +359-2-971-2153 Great Britain Stanmore Middlesex Phone: +44-181-954-2356 Fax: +44-181-954-6234 Czech Republic - Kurim Phone: +420-5-41-162-111 Fax: +420-5-41-162-223 Greece - Athens Phone: +30-1-9370-396/397 Fax: +30-1-9370-655 Lithuania - Vilnius Phone: +370-2-2314-02 Fax: +370-2-2314-03 South Africa - Port Elizabeth Phone: +27-41-405-4500 Fax: +27-41-486-1314 Denmark - Viby J Phone: +45-70-15-52-00 Fax: +45-86-29-51-33 Germany - Bensheim Phone: +49-6251-133-0 Fax: +49-6251-133-1600 Spain - Barcelona Phone: +34-93-291-0330 Fax: +34-93-201-7879 Egypt - Cairo Phone: +20-2-417-76-47 Fax: +20-2-419-23-34 Germany - Langen Phone: +49-6103-709-0 Fax: +49-6103-709-1223 Netherlands ’s-Hertogenbosch Phone: +31-73-6246-246 Fax: +31-73-6212-365 Estonia - Tallinn Phone: +372-65-05-474 Fax: +372-65-05-470 Germany - Speyer Phone: +49-6232-30-0 Fax: +49-6232-30-2243 Finland - Helsinki Phone: +358-95-12-34-20 Fax: +358-95-12-34-250 Germany HTS Division - Neunkirchen Phone: +49-2247-305-0 Fax: +49-2247-305-122 France Cergy-Pontoise-Cedex Phone: +33-1-3420-8888 Fax: +33-1-3420-8600 Hungary - Budapest Phone: +36-1-289-1000 Fax: +36-1-289-1010 Norway - Nesbru Phone: +47-66-77-88-99 Fax: +47-66-77-88-55 Poland - Warsaw Phone: +48-22-5490-888 Fax: +48-22-5490-880 Sweden - Upplands Väsby Phone: +46-8-50-72-50-00 Fax: +46-8-50-72-50-01 Switzerland - Steinach Phone: +41-71-447-0447 Fax: +41-71-447-0444 Romania - Bucharest Phone: +40-1-311-3479 + 3596 Fax: +40-1-312-0574 Turkey - Istanbul Phone: +90-212-281-8181...3 +90-212-282-5130/5430 Fax: +90-212-281-8184 Russia - Moscow Phone: +7-095-926-55-06...09 Fax: +7-095-926-55-05 Ukraine - Kiev Phone: +38-044-238-6908 Fax: +38-044-568-5740 09-01 GATD http://www.tycoelectronics.com Seite / Page 11 of 11
539758-2 价格&库存

很抱歉,暂时无法提供与“539758-2”相匹配的价格&库存,您可以联系我们找货

免费人工找货