0098948_EBA_PPC_V6_ES-FR-EN-DE.fm Seite 1 Donnerstag, 20. November 2008 2:43 14
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Instrucciones de montaje para
salida de terminal de potencia y datos
Instruction de montage pour
bloc de prises données et puissance
Installation instructions for
terminal outlet power and data
Einbauanweisung für
Terminaloutlet Power und Daten
1.Tabla de conexiones
1.Tableau de raccordement
1.Connection table
1.Anschlusstabelle
www.phoenixcontact.com
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Tel. +49-(0)5235-300
MNR 0098948-01 / 11.2008
DE
Color
Pin TIA 568-A
Color
TIA 568-B
Color
PROFINET
Bro- Coloris
che TIA 568-A
Coloris
TIA 568-B
Coloris
PROFINET
Color
Pin TIA 568-A
amarillo
1
blanc/vert
blanc/
orange
jaune
1
White/green White/
orange
Color
TIA 568-B
Color
PROFINET
Farbe
Pin TIA 568-A
Farbe
TIA 568-B
Farbe
PROFINET
Yellow
1
Weiß/Grün
Weiß/
Orange
Gelb
1
blanco/verde blanco/
naranja
2
3
verde
blanco/
naranja
naranja
naranja
blanco/verde Blanco
2
3
vert
blanc /
orange
orange
blanc/vert
orange
blanc
2
3
Green
White/
orange
Orange
Orange
White/green White
2
3
Grün
Weiß/
Orange
Orange
Weiß/Grün
Orange
Weiß
4
5
azul
blanco/azul
azul
blanco/azul
–
–
4
5
bleu
blanc/bleu
bleu
blanc/bleu
–
–
4
5
Blue
White/blue
Blue
White/blue
4
5
Blau
Weiß/Blau
Blau
Weiß/Blau
–
–
6
7
naranja
blanco/
marrón
verde
blanco/
marrón
azul
–
6
7
orange
blanc/
marron
vert
blanc/
marron
bleu
–
6
7
Orange
Green
Blue
White/brown White/brown –
6
7
Orange
Grün
Blau
Weiß/Braun Weiß/Braun –
8
marrón
marrón
–
8
marron
marron
–
8
Brown
8
Braun
2.Confeccionado
• Abra la carcasa soltando los dos tornillos de
tapa (Fig. 2)
2.Equipement
• Ouvrir le boîtier en desserrant les deux vis
pour le flasque (fig. 2)
Los tornillos tienen un protector
contra pérdida y no hace falta
soltarlos por completo.
• Abra la tapa.
• Tienda los cables en la carcasa según las
indicaciones de cableado (Fig. 1). Debe
haber disponibles al menos 200 mm de cable
en la carcasa para establecer óptimamente
las conexiones.
Les vis sont équipées d'une
sécurité antiperte et ne n'ont pas
besoin d'être entièrement
dévissées !
• Faire pivoter le flasque
• Insérer les câbles dans le boîtier
conformément aux instructions de câble
(fig. 1). La longueur de câble disponible dans
le boîtier doit être d'au moins 200 mm afin de
réaliser un raccordement optimal.
Para cumplir con los radios de
flexión de los cables realice el
cableado cruzado (Fig.1).
Brown
–
–
–
2.Assembly
• Open the housing by loosening the two cover
screws (figure 2)
These are captive screws and don't
have to be screwed out completely.
• Swing open the cover.
• Pull the cables into the housing according to
the wiring instructions (Fig. 1). At least
200 mm of the cable should be inside the
housing in order to be able to establish
connections optimally.
Pour respecter les rayons de
courbure de câble, procéder à un
câblage en croix (fig. 1).
Braun
Konfektionieranleitung
Assembly instructions
FR Instruction d’installation
ES Instrucciones de montaje
VS-TO-RO-MCBK-F1411/1413
VS-TO-RO-MCBK-F1417/1413
EN
Art.-Nr.: 1404333
Art.-Nr.: 1404346
–
2.Konfektionierung
• Öffnen Sie das Gehäuse durch Lösen der
zwei Deckelschrauben (Abb. 2)
Die Schrauben haben eine Verliersicherung und müssen nicht vollständig ausgedreht werden!
• Schwenken Sie den Deckel auf.
• Ziehen Sie die Kabel gem. Verdrahtungshinweis (Abb.1) in das Gehäuse ein. Es sollten
mindestens 200 mm Kabel im Gehäuse zur
Verfügung stehen um die Anschlüsse optimal
herzustellen.
Please use cross wiring in order to
be able to adhere to the cable
bending radii (figure 1).
Zur Einhaltung der Kabel-Biegeradien bitte überkreuz verdrahten
(Abb.1).
Abb./Fig.1
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Technical data
Technische Daten
Datos mecánicos de las carcasas
Caractéristiques mécaniques des boîtiers
Mechanical data, housing
Mechanische Daten Gehäuse
Material
Matériau
Material
Material
AL
Grado de protección
Degree of protection
Degree of protection
Schutzart
IP56/67
Temperatura de servicio
Température de service
Operating temperature
Betriebstemperatur
-20°C ... 70°C
Datos mecánicos de las piezas montadas
Caractéristiques mécaniques des
composants
Mechanical data, attachment parts
Mechanische Daten Anbauteile
Material
Matériau
Material
Material
PA-GF
Clase de combustibilidad
Classe d'inflammabilité
Inflammability class
Brennbarkeitsklasse
V0
Ciclos de enchufe
Nombre de cycles d'enfichage
Insertion/withdrawal cycles
Steckzyklen
> 500
Color
Coloris
Color
Farbe
schwarz
© PHOENIX CONTACT 2008
Abb./Fig.2
0098948_EBA_PPC_V6_ES-FR-EN-DE.fm Seite 2 Donnerstag, 20. November 2008 2:43 14
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Um eine sichere Kontaktierung zu gewährleisten, muss der Aderquerschnittsbereich von
AWG 24-22 (starr) und AWG 26/7-22/7 (flexibel)
eingehalten werden!
Isolieren Sie das Kabel incl. Schirmung um ca. 25 mm ab.
Schieben Sie das Kabel auf die Schirmlanze 1 des Buchseneinsatze, so dass die Schirmlanze zwischen Schirm
und Kabelaußenmantel steckt (Abb. 4).
Befestigen Sie mit dem beiliegenden Kabelbinder das Kabel an der Zugentlastung 2 (Abb. 4 und Abb. 5).
Ordnen Sie die Adern und legen Sie diese in den Klemmkörper gemäß der Anschlussbelegung in Tabelle 1. Kürzen
Sie mit einem Seitenschneider die Adern direkt hinter dem
Klemmkörper. (Abb.5 und Abb. 6)
Rasten Sie die beiden Verriegelungsbügel in die Nut des
Buchseneinsatzes (Abb. 7 ).
Klappen Sie die Verriegelungsbügel auf den Klemmkörper
(Abb. 7)
Entfernen Sie am Schirmblech den Kabeleinlass und verrasten Sie das Schirmblech mit dem Buchseneinsatz
(Abb. 8)
Rasten Sie die Module in die Anbaurahmen ein (Abb. 9).
Ziehen Sie die Kabelverschraubungen fest.
Abb./Fig.3
2
1
•
•
•
To ensure a reliable contact, the conductor
cross-section range of AWG 24-22 (solid) and
AWG 26/7-22/7 (stranded) must be complied
with.
Strip the cable, incl. shield, by about 25 mm.
Push the cable onto the shield lance 1 of the female insert
such that the shield lance is fixed between the shield and
the outer cable sheath (figure 4).
Fasten the cable to the strain relief 2 using the cable
binder (figures 4 and 5).
Arrange the wires and place them in the clamping part as
per the pin configuration in table 1. Cut the wires just behind
the clamping part using a diagonal cutter. (Figures 5 and 6)
Snap both the locking latches into the groove of the female
insert (figure 7 ).
Fold the locking latches onto the clamping part (Abb. 7)
Remove the cable entry on the shroud and snap the shroud
onto the female insert (figure 8)
Snap the modules into the panel mounting frame (figure 9).
Tighten the cable glands.
DEUTSCH
2.1. Optional:
Konfektionierung des Dateneinsatzes RJ45
6
3
•
Afin d'assurer un contact sûr, la zone de section
de conducteur des AWG 24-22 (rigide) et
AWG 26/7-22/7 (flexible) doit être conservée !
Dénudez le câble avec le blindage d'env. 25 mm.
Insérez le câble sur le contact baïonnette 1 de l'isolant
femelle de façon à ce que le contact baïonnette s'insère
entre le blindage et la gaine extérieure de câble (fig. 4).
Fixez le câble au dispositif antitraction 2 avec l'attachecâble fourni (fig. 4 et fig. 5).
Ordonnez les fils et positionnez-les dans le serre-fils
conformément au brochage indiqué au tableau 1.
Raccourcissez les fils directement dans le serre-fils à l'aide
d'une pince coupante diagonale. (Fig. 5 et fig. 6)
Encliquetez les deux verrouillages à étrier dans la rainure
de l'isolant femelle (fig. 7).
Rabattez les verrouillages à étrier sur le serre-fils (fig. 7)
Retirez la tôle de blindage de l'entrée de câble et
encliquetez la tresse de blindage avec l'isolant femelle
(fig. 8)
Encliquetez les modules dans les cadres (fig. 9).
Vissez les presse-étoupes à fond.
ENGLISH
2.1. Optional:
Assembly of the RJ45 data insert
4
5
•
Para garantizar un contacto seguro se tiene que
respetar el área de la sección del conductor de
AWG 24-22 (rígido) y AWG 26/7-22/7 (flexible).
Desaísle el cable incluyendo el apantallamiento aprox. en
25 mm.
Deslice el cable en la bayoneta de contacto 1 del inserto
de hembras para que la bayoneta quede insertada entre la
pantalla y la envoltura exterior del cable (Fig. 4).
Con el sujetacables fije el cable al compensador de
tracción 2 (Fig. 4 y 5).
Ordene los hilos y colóquelos en la parte activa según la
ocupación de las conexión de la Tabla 1. Acorte con unos
alicates los hilos directamente detrás de la parte activa.
(Fig. 5 y 6)
Encaje ambos bloqueos por brida en la ranura del inserto
de hembras (Fig. 7 ).
Doble el bloqueo por brida sobre la parte activa (Fig. 7)
En la chapa de pantalla retire la entrada de cable y encaje
la chapa de pantalla con el inserto de hembras (Fig. 8)
Encaje los módulos a los marcos empotrados (Fig. 9).
Apriete los prensaestopas.
2.1. en option :
confection du raccord de données RJ45
8
7
FRANÇAIS
ESPAÑOL
2.1. opcional:
confeccionado del soporte de datos RJ45
1
2
¡Preste atención al cumplimiento de los radios
de flexión!
Faites attention à conserver les rayons de
courbure !
2.2. opcional:
Confeccionado del soporte de datos de fibra
óptica
• Tienda los cables en la carcasa según las indicaciones de
cableado (Fig. 1). Debe haber disponibles al menos
200 mm de cable en la carcasa para establecer
óptimamente las conexiones. Se debe retirar 150 mm de la
envoltura exterior del cable de fibra óptica se debe retirar.
2.2. en option :
confection du raccord de données FO
• Insérer les câbles dans le boîtier conformément aux
instructions de câble (fig. 1). La longueur de câble
disponible dans le boîtier doit être d'au moins 200 mm afin
de réaliser un raccordement optimal. La gaine de câble
extérieure FO doit être retirée sur une longueur de 150 mm.
Para una óptima conexión recomendamos usar
el conector enchufable SCRJ-IP20:
HCS
1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN
1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20
POF
1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20
GOF
1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20
2.3. De confeccionado de los soportes para potencia
• Desaisle la envoltura del cable aprox. 50 mm y los
conductores individuales aprox. 10 mm. Los conductores
se pueden insertar directamente en el inserto de contactos.
3.Finalización del confeccionado
• Cierre la carcasa colocando la tapa con las pestañas de
cierre y girándola hacia dentro (Fig. 10).
• Apriete los tornillos con una presión de 1,5 a 2 Nm.
• Para evitar la apertura no autorizada puede introducir los
tapones de sellado verdes en los prensaestopas.
Afin d'obtenir un raccordement optimal, nous
recommandons l'utilisation d'un connecteur
mâle SCRJ-IP20 :
HCS
1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN
1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20
POF
1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20
GOF
1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20
2.3. Confection des raccords de puissance
• Retirer la gaine de câble d'env. 50 mm et les fils d'env.
10 mm. Les câbles peuvent directement être insérés dans
l'isolant pour contact.
3.Terminaison de la confection
• Fermez le boîtier en positionnant le flasque avec les
agrafes de verrouillage et en pivotant le flasque (fig. 10).
• Vissez les vis à 1,5 à 2 Nm.
• Pour protéger contre toute ouverture non autorisée, vous
pouvez enfoncer les caches de scellement verts dans les
ouvertures de presse-étoupe.
Ensure that the bending radii are adhered to.
Achten Sie auf die Einhaltung der Biegeradien!
Abb./Fig.4
2.2. Optional:
Assembly of the fiber optics data insert
• Pull the cables into the housing according to the wiring
instructions (Fig. 1). At least 200 mm of the cable should be
inside the housing in order to be able to establish
connections optimally. The fiber optics outer cable sheath
must be stripped over a length of 150 mm.
2.2. Optional:
Konfektionierung des Dateneinsatzes LWL
• Ziehen Sie die Kabel gem. Verdrahtungshinweis (Abb.1) in
das Gehäuse ein. Es sollten mindestens 200 mm Kabel im
Gehäuse zur Verfügung stehen um die Anschlüsse optimal
herzustellen. Der LWL-Außen-Kabelmantel muss auf eine
Länge von 150 mm entfernt werden.
We recommend that you use the SCRJ-IP20
plug connectors in order to be able to establish
connections optimally:
HCS
1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN
1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20
POF
1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20
GOF
1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20
2.3. Assembly of power inserts
• Strip the cable sheath by approx. 50 mm and the individual
wires by approx. 10 mm. The conductors can be pushed
directly into the contact insert.
3.Completion of assembly
• Close the housing by putting the cover on with the sealing
noses and swing in the cover (Fig. 10).
• Tighten the screws with 1.5 to 2 Nm.
• To protect against unauthorized opening, you can push the
green sealing plugs into the gland openings.
Zum optimalen Anschluss empfehlen wir die
Verwendung des SCRJ-IP20 Steckverbinders:
HCS
1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN
1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20
POF
1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20
GOF
1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20
2.3. Konfektionierung der Powereinsätze
• Setzen Sie den Kabelmantel ca. 50 mm und die Einzeladern ca. 10 mm ab. Die Leiter können direkt in den Kontakteinsatz eingeschoben werden.
3. Abschluss der Konfektionierung
• Schließen Sie das Gehäuse, indem Sie die den Deckel mit
den Verschlussnasen aufsetzen und den Deckel einschwenken (Abb. 10).
• Ziehen Sie die Schrauben mit 1,5 bis 2 Nm an.
• Zum Schutz vor unbefugtem Öffnen können sie nun die
grünen Siegelstopfen in die Verschraubungsöffnungen eindrücken.
Abb./Fig.5
Los tapones de sellado sólo se pueden extraer
rompiéndolos con una herramienta.
Les caches de scellement peuvent être retirés
avec un outil par destruction !
The sealing plugs can only be removed with a
tool and are destroyed in the process.
Die Siegelstopfen lassen sich nur mit Werkzeug
und durch Zerstörung entfernen!
Abb./Fig.6
Abb./Fig.7
6
3
4
5
8
7
B
2
1
A
Abb./Fig.8
Abb./Fig.9
Abb./Fig.10
很抱歉,暂时无法提供与“1404333”相匹配的价格&库存,您可以联系我们找货
免费人工找货