1404333

1404333

  • 厂商:

    PHOENIX(菲尼克斯)

  • 封装:

    -

  • 描述:

    Jack Modular Connector 8p8c (RJ45, Ethernet) Cat6

  • 数据手册
  • 价格&库存
1404333 数据手册
0098948_EBA_PPC_V6_ES-FR-EN-DE.fm Seite 1 Donnerstag, 20. November 2008 2:43 14 ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Instrucciones de montaje para salida de terminal de potencia y datos Instruction de montage pour bloc de prises données et puissance Installation instructions for terminal outlet power and data Einbauanweisung für Terminaloutlet Power und Daten 1.Tabla de conexiones 1.Tableau de raccordement 1.Connection table 1.Anschlusstabelle www.phoenixcontact.com PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Tel. +49-(0)5235-300 MNR 0098948-01 / 11.2008 DE Color Pin TIA 568-A Color TIA 568-B Color PROFINET Bro- Coloris che TIA 568-A Coloris TIA 568-B Coloris PROFINET Color Pin TIA 568-A amarillo 1 blanc/vert blanc/ orange jaune 1 White/green White/ orange Color TIA 568-B Color PROFINET Farbe Pin TIA 568-A Farbe TIA 568-B Farbe PROFINET Yellow 1 Weiß/Grün Weiß/ Orange Gelb 1 blanco/verde blanco/ naranja 2 3 verde blanco/ naranja naranja naranja blanco/verde Blanco 2 3 vert blanc / orange orange blanc/vert orange blanc 2 3 Green White/ orange Orange Orange White/green White 2 3 Grün Weiß/ Orange Orange Weiß/Grün Orange Weiß 4 5 azul blanco/azul azul blanco/azul – – 4 5 bleu blanc/bleu bleu blanc/bleu – – 4 5 Blue White/blue Blue White/blue 4 5 Blau Weiß/Blau Blau Weiß/Blau – – 6 7 naranja blanco/ marrón verde blanco/ marrón azul – 6 7 orange blanc/ marron vert blanc/ marron bleu – 6 7 Orange Green Blue White/brown White/brown – 6 7 Orange Grün Blau Weiß/Braun Weiß/Braun – 8 marrón marrón – 8 marron marron – 8 Brown 8 Braun 2.Confeccionado • Abra la carcasa soltando los dos tornillos de tapa (Fig. 2) 2.Equipement • Ouvrir le boîtier en desserrant les deux vis pour le flasque (fig. 2) Los tornillos tienen un protector contra pérdida y no hace falta soltarlos por completo. • Abra la tapa. • Tienda los cables en la carcasa según las indicaciones de cableado (Fig. 1). Debe haber disponibles al menos 200 mm de cable en la carcasa para establecer óptimamente las conexiones. Les vis sont équipées d'une sécurité antiperte et ne n'ont pas besoin d'être entièrement dévissées ! • Faire pivoter le flasque • Insérer les câbles dans le boîtier conformément aux instructions de câble (fig. 1). La longueur de câble disponible dans le boîtier doit être d'au moins 200 mm afin de réaliser un raccordement optimal. Para cumplir con los radios de flexión de los cables realice el cableado cruzado (Fig.1). Brown – – – 2.Assembly • Open the housing by loosening the two cover screws (figure 2) These are captive screws and don't have to be screwed out completely. • Swing open the cover. • Pull the cables into the housing according to the wiring instructions (Fig. 1). At least 200 mm of the cable should be inside the housing in order to be able to establish connections optimally. Pour respecter les rayons de courbure de câble, procéder à un câblage en croix (fig. 1). Braun Konfektionieranleitung Assembly instructions FR Instruction d’installation ES Instrucciones de montaje VS-TO-RO-MCBK-F1411/1413 VS-TO-RO-MCBK-F1417/1413 EN Art.-Nr.: 1404333 Art.-Nr.: 1404346 – 2.Konfektionierung • Öffnen Sie das Gehäuse durch Lösen der zwei Deckelschrauben (Abb. 2) Die Schrauben haben eine Verliersicherung und müssen nicht vollständig ausgedreht werden! • Schwenken Sie den Deckel auf. • Ziehen Sie die Kabel gem. Verdrahtungshinweis (Abb.1) in das Gehäuse ein. Es sollten mindestens 200 mm Kabel im Gehäuse zur Verfügung stehen um die Anschlüsse optimal herzustellen. Please use cross wiring in order to be able to adhere to the cable bending radii (figure 1). Zur Einhaltung der Kabel-Biegeradien bitte überkreuz verdrahten (Abb.1). Abb./Fig.1 Datos técnicos Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten Datos mecánicos de las carcasas Caractéristiques mécaniques des boîtiers Mechanical data, housing Mechanische Daten Gehäuse Material Matériau Material Material AL Grado de protección Degree of protection Degree of protection Schutzart IP56/67 Temperatura de servicio Température de service Operating temperature Betriebstemperatur -20°C ... 70°C Datos mecánicos de las piezas montadas Caractéristiques mécaniques des composants Mechanical data, attachment parts Mechanische Daten Anbauteile Material Matériau Material Material PA-GF Clase de combustibilidad Classe d'inflammabilité Inflammability class Brennbarkeitsklasse V0 Ciclos de enchufe Nombre de cycles d'enfichage Insertion/withdrawal cycles Steckzyklen > 500 Color Coloris Color Farbe schwarz © PHOENIX CONTACT 2008 Abb./Fig.2 0098948_EBA_PPC_V6_ES-FR-EN-DE.fm Seite 2 Donnerstag, 20. November 2008 2:43 14 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Um eine sichere Kontaktierung zu gewährleisten, muss der Aderquerschnittsbereich von AWG 24-22 (starr) und AWG 26/7-22/7 (flexibel) eingehalten werden! Isolieren Sie das Kabel incl. Schirmung um ca. 25 mm ab. Schieben Sie das Kabel auf die Schirmlanze 1 des Buchseneinsatze, so dass die Schirmlanze zwischen Schirm und Kabelaußenmantel steckt (Abb. 4). Befestigen Sie mit dem beiliegenden Kabelbinder das Kabel an der Zugentlastung 2 (Abb. 4 und Abb. 5). Ordnen Sie die Adern und legen Sie diese in den Klemmkörper gemäß der Anschlussbelegung in Tabelle 1. Kürzen Sie mit einem Seitenschneider die Adern direkt hinter dem Klemmkörper. (Abb.5 und Abb. 6) Rasten Sie die beiden Verriegelungsbügel in die Nut des Buchseneinsatzes (Abb. 7 ). Klappen Sie die Verriegelungsbügel auf den Klemmkörper (Abb. 7) Entfernen Sie am Schirmblech den Kabeleinlass und verrasten Sie das Schirmblech mit dem Buchseneinsatz (Abb. 8) Rasten Sie die Module in die Anbaurahmen ein (Abb. 9). Ziehen Sie die Kabelverschraubungen fest. Abb./Fig.3 2 1 • • • To ensure a reliable contact, the conductor cross-section range of AWG 24-22 (solid) and AWG 26/7-22/7 (stranded) must be complied with. Strip the cable, incl. shield, by about 25 mm. Push the cable onto the shield lance 1 of the female insert such that the shield lance is fixed between the shield and the outer cable sheath (figure 4). Fasten the cable to the strain relief 2 using the cable binder (figures 4 and 5). Arrange the wires and place them in the clamping part as per the pin configuration in table 1. Cut the wires just behind the clamping part using a diagonal cutter. (Figures 5 and 6) Snap both the locking latches into the groove of the female insert (figure 7 ). Fold the locking latches onto the clamping part (Abb. 7) Remove the cable entry on the shroud and snap the shroud onto the female insert (figure 8) Snap the modules into the panel mounting frame (figure 9). Tighten the cable glands. DEUTSCH 2.1. Optional: Konfektionierung des Dateneinsatzes RJ45 6 3 • Afin d'assurer un contact sûr, la zone de section de conducteur des AWG 24-22 (rigide) et AWG 26/7-22/7 (flexible) doit être conservée ! Dénudez le câble avec le blindage d'env. 25 mm. Insérez le câble sur le contact baïonnette 1 de l'isolant femelle de façon à ce que le contact baïonnette s'insère entre le blindage et la gaine extérieure de câble (fig. 4). Fixez le câble au dispositif antitraction 2 avec l'attachecâble fourni (fig. 4 et fig. 5). Ordonnez les fils et positionnez-les dans le serre-fils conformément au brochage indiqué au tableau 1. Raccourcissez les fils directement dans le serre-fils à l'aide d'une pince coupante diagonale. (Fig. 5 et fig. 6) Encliquetez les deux verrouillages à étrier dans la rainure de l'isolant femelle (fig. 7). Rabattez les verrouillages à étrier sur le serre-fils (fig. 7) Retirez la tôle de blindage de l'entrée de câble et encliquetez la tresse de blindage avec l'isolant femelle (fig. 8) Encliquetez les modules dans les cadres (fig. 9). Vissez les presse-étoupes à fond. ENGLISH 2.1. Optional: Assembly of the RJ45 data insert 4 5 • Para garantizar un contacto seguro se tiene que respetar el área de la sección del conductor de AWG 24-22 (rígido) y AWG 26/7-22/7 (flexible). Desaísle el cable incluyendo el apantallamiento aprox. en 25 mm. Deslice el cable en la bayoneta de contacto 1 del inserto de hembras para que la bayoneta quede insertada entre la pantalla y la envoltura exterior del cable (Fig. 4). Con el sujetacables fije el cable al compensador de tracción 2 (Fig. 4 y 5). Ordene los hilos y colóquelos en la parte activa según la ocupación de las conexión de la Tabla 1. Acorte con unos alicates los hilos directamente detrás de la parte activa. (Fig. 5 y 6) Encaje ambos bloqueos por brida en la ranura del inserto de hembras (Fig. 7 ). Doble el bloqueo por brida sobre la parte activa (Fig. 7) En la chapa de pantalla retire la entrada de cable y encaje la chapa de pantalla con el inserto de hembras (Fig. 8) Encaje los módulos a los marcos empotrados (Fig. 9). Apriete los prensaestopas. 2.1. en option : confection du raccord de données RJ45 8 7 FRANÇAIS ESPAÑOL 2.1. opcional: confeccionado del soporte de datos RJ45 1 2 ¡Preste atención al cumplimiento de los radios de flexión! Faites attention à conserver les rayons de courbure ! 2.2. opcional: Confeccionado del soporte de datos de fibra óptica • Tienda los cables en la carcasa según las indicaciones de cableado (Fig. 1). Debe haber disponibles al menos 200 mm de cable en la carcasa para establecer óptimamente las conexiones. Se debe retirar 150 mm de la envoltura exterior del cable de fibra óptica se debe retirar. 2.2. en option : confection du raccord de données FO • Insérer les câbles dans le boîtier conformément aux instructions de câble (fig. 1). La longueur de câble disponible dans le boîtier doit être d'au moins 200 mm afin de réaliser un raccordement optimal. La gaine de câble extérieure FO doit être retirée sur une longueur de 150 mm. Para una óptima conexión recomendamos usar el conector enchufable SCRJ-IP20: HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. De confeccionado de los soportes para potencia • Desaisle la envoltura del cable aprox. 50 mm y los conductores individuales aprox. 10 mm. Los conductores se pueden insertar directamente en el inserto de contactos. 3.Finalización del confeccionado • Cierre la carcasa colocando la tapa con las pestañas de cierre y girándola hacia dentro (Fig. 10). • Apriete los tornillos con una presión de 1,5 a 2 Nm. • Para evitar la apertura no autorizada puede introducir los tapones de sellado verdes en los prensaestopas. Afin d'obtenir un raccordement optimal, nous recommandons l'utilisation d'un connecteur mâle SCRJ-IP20 : HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. Confection des raccords de puissance • Retirer la gaine de câble d'env. 50 mm et les fils d'env. 10 mm. Les câbles peuvent directement être insérés dans l'isolant pour contact. 3.Terminaison de la confection • Fermez le boîtier en positionnant le flasque avec les agrafes de verrouillage et en pivotant le flasque (fig. 10). • Vissez les vis à 1,5 à 2 Nm. • Pour protéger contre toute ouverture non autorisée, vous pouvez enfoncer les caches de scellement verts dans les ouvertures de presse-étoupe. Ensure that the bending radii are adhered to. Achten Sie auf die Einhaltung der Biegeradien! Abb./Fig.4 2.2. Optional: Assembly of the fiber optics data insert • Pull the cables into the housing according to the wiring instructions (Fig. 1). At least 200 mm of the cable should be inside the housing in order to be able to establish connections optimally. The fiber optics outer cable sheath must be stripped over a length of 150 mm. 2.2. Optional: Konfektionierung des Dateneinsatzes LWL • Ziehen Sie die Kabel gem. Verdrahtungshinweis (Abb.1) in das Gehäuse ein. Es sollten mindestens 200 mm Kabel im Gehäuse zur Verfügung stehen um die Anschlüsse optimal herzustellen. Der LWL-Außen-Kabelmantel muss auf eine Länge von 150 mm entfernt werden. We recommend that you use the SCRJ-IP20 plug connectors in order to be able to establish connections optimally: HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. Assembly of power inserts • Strip the cable sheath by approx. 50 mm and the individual wires by approx. 10 mm. The conductors can be pushed directly into the contact insert. 3.Completion of assembly • Close the housing by putting the cover on with the sealing noses and swing in the cover (Fig. 10). • Tighten the screws with 1.5 to 2 Nm. • To protect against unauthorized opening, you can push the green sealing plugs into the gland openings. Zum optimalen Anschluss empfehlen wir die Verwendung des SCRJ-IP20 Steckverbinders: HCS 1404087 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20-PN 1654866 VS-SCRJ-HCS-FA-IP20 POF 1654879 VS-SCRJ-POF-FA-IP20 GOF 1657070 VS-SCRJ-GOF-FA-IP20 2.3. Konfektionierung der Powereinsätze • Setzen Sie den Kabelmantel ca. 50 mm und die Einzeladern ca. 10 mm ab. Die Leiter können direkt in den Kontakteinsatz eingeschoben werden. 3. Abschluss der Konfektionierung • Schließen Sie das Gehäuse, indem Sie die den Deckel mit den Verschlussnasen aufsetzen und den Deckel einschwenken (Abb. 10). • Ziehen Sie die Schrauben mit 1,5 bis 2 Nm an. • Zum Schutz vor unbefugtem Öffnen können sie nun die grünen Siegelstopfen in die Verschraubungsöffnungen eindrücken. Abb./Fig.5 Los tapones de sellado sólo se pueden extraer rompiéndolos con una herramienta. Les caches de scellement peuvent être retirés avec un outil par destruction ! The sealing plugs can only be removed with a tool and are destroyed in the process. Die Siegelstopfen lassen sich nur mit Werkzeug und durch Zerstörung entfernen! Abb./Fig.6 Abb./Fig.7 6 3 4 5 8 7 B 2 1 A Abb./Fig.8 Abb./Fig.9 Abb./Fig.10
1404333 价格&库存

很抱歉,暂时无法提供与“1404333”相匹配的价格&库存,您可以联系我们找货

免费人工找货