5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
概要
BR300 は、インダクタをはじめとする主要部品を内蔵し
た非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュールです。少
ない外付け部品で、簡単に DC/DC コンバータが構成で
き、設計時間の短縮、省スペース化に寄与します。
外観
Appearance
Description
The BR300 is non-isolated step down type DC/DC
converter module.
This provides a complete DC / DC converter solution,
requiring few external components. It can be configured
easily, reducing overall design time, allowing reuse of
designs, and saving space on the application PCB
特長
Features and Benefits
出力 5V 1A 5W
Output
外形 14mm×14mm×10mm (W×D×H)
Outline
重量 1.6g
Weight
オール・イン・ワン
All In One
デザイン・フリー
Design Free
高効率 91% typ. (Vin=8V、Io=0.6A 時)
High Efficiency : 91%(typ) at Vin=8V、Io=0.6A
高周波スイッチング技術により小型化を実現
Miniaturizes space required, by using high-frequency
switching technology
保護機能
Protection functions
過電流保護
Overcurrent Protection function (OCP)
主要スペック
Main Specifications
用途
Applications
RoHS 指令対応
RoHS Directive Compliance
FA 機器
Factory Automation
通信機器
Communication devices
民生機器
Consumer electronics
その他
Other low power conversion
Rev.1.4
入力電圧範囲 DC8 ~ 30V
Input Voltage Range
回路方式
降圧チョッパ
Circuit Topology : Step-Down Chopper
変換周波数
350kHz
Switching Frequency
EU Directive 2002/95/EC に基づいて判断し、規制対
象外を除き、鉛、カドミウム、水銀、六価クロム、および、
特定臭素系難燃剤の PBB、PBDE は定められた基準
に適合している事を示します。
Lead, cadmium, mercury, hexavalent chromium and PBB,
PBDE meet the specified criteria on the basis of EU
Directive 2002/95/EC, except for nonrestricted materials.
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
1
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
応用回路例
Application circuit example
4
VIN
1
VO
VIN
8V - 30V
BR300
CIN
220uF
GND
CO
NC
2
Load
CO
電解:470uF
or
セラミック:30uF
3
Co:
Electrolytic Capacitor:470μF
or
Ceramic Capacitor:30μF
絶対最大定格 (特記なき場合 Ta=25°C)
Absolute Maximum Ratings(Unless otherwise noted Ta=25℃)
項 目
Item
入力電圧
Input Voltage
端 子
Pins
記 号
Symbol
規 格 値
Standard Value
単 位
Unit
4-2
VIN
−0.3~+35
V
備 考
Remarks
推奨動作範囲 (特記なき場合 Ta=25°C)
Recommended operating range(Unless otherwise noted Ta=25℃)
項 目
Item
入力電圧範囲
Input Voltage Range
出力電流範囲
Output Current Range
Rev.1.4
端 子
Pins
記 号
Symbol
4−2
1−2
規格値
Standard Value
単 位
Unit
MIN
MAX
VIN
8
30
V
IO
0
1
A
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
備 考
Remarks
2
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
仕様(特記なき場合 Ta=25°C)
Specification(Unless otherwise noted
項 目
Item
入力電流
Input Current
待機電力
Standby Power
出力電圧
Output Voltage
定電圧精度
Constant Voltage Accuracy
出力電流
Output Current
最大出力電力
Maximum Output Power
出力リップル
Output Voltage Ripple
出力ノイズ
Output Voltage Noise
出力過電流保護
Output Overcurrent Protection
Ta=25℃)
端 子
Pins
記 号
Symbol
4−2
規格値
Standard Value
単 位
Unit
MIN
TYP
MAX
IIN
―
0.24
―
A
4−2
PSTB
―
0.16
―
W
1−2
VO
―
5
―
V
1−2
VACC
−3
―
3
%
1−2
IO
0
―
1
A
1−2
PO(MAX)
―
―
5
W
(1)
1−2
VRIP
―
50
―
mVP-P
(1)
1−2
VNOISE
―
50
―
mVP-P
1−2
IOCP
1.1
―
―
A
VIN= 24V
IO= 1A
VIN= 24V
IO= 0A
動作温度範囲
Operating temperature range
―
TOP
−40
―
85
°C
動作湿度範囲
Operating humidity range
―
HOP
10
―
90
%
保存温度範囲
Storage temperature range
―
TSTG
−40
―
85
°C
保存湿度範囲
Storage humidity range
―
HSTG
5
―
95
%
―
―
10
―
55
Hz
―
―
―
19.6
―
m/s
―
―
―
1
―
min
―
―
―
1.5
―
mm
―
―
―
X,Y,Z
―
―
―
―
―
2
―
hour
耐振動
Anti-vibration
Rev.1.4
周波数
Frequency
加速度
Acceleration
掃引時間
Sweep time
振幅
Amplitude
加振方向
Vibration
direction
加振時間
Vibration time
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
備 考
Remarks
VIN= 24V
IO= 1A
VIN= 24V
IO= 1A
ディレーティング
カーブ有り
With derating
curve
結露なきこと
With no
condensation
結露なきこと
With no
condensation
2
非動作時
Non-operating
state
3
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
50mm の高さか
らコンクリート面
に落下、落下の
回数は各面5回
耐衝撃
Impact resistance Falling from the
height of 50 mm
onto the concrete
surface(5 times
on each side)
製品質量
Product weight
製品外形
Product outline
(1)
―
―
―
―
―
―
―
―
―
1.6
―
g
―
W × D × H
―
14×14×
10
―
―
mm
非動作時
故障無きこと
Non-operating
state
No fault
詳細は外形
寸法図を参照
のこと
Refer to
outline
drawing for
details
リップル・ノイズの測定は、出力端子の両端に接続された Co=470μF の電解コンデンサの両端を測定します。Cin
は、スイッチング電源用(ルビコン製 YXF 相当)、Co は、スイッチング電源用の低インピーダンス品(ルビコン製 ZL 相当)を
使用します。このとき、470μF の電解コンデンサは、出力端子から線長 10mm の位置に接続します(リップル・ノイズ測
定回路参照)。
The ripple measurement is made at both ends of the electrolytic capacitor Co (470 μF). For the capacitor Cin , a YXF type
made by Rubycon for switching power supplies, or equivalent, is recommended. For Co , a low impedance ZL type made
by Rubycon for switching power supplies, or equivalent, is recommended. In this case, a 470 μF electrolytic capacitor is
connected at 10 mm trace length from the output terminal.
周波数帯域20MHz
オシロスコープ
Oscilloscope
BW20MHz Z=1MΩ
同軸ケーブル:1.5D2V(50Ω ) L=1.5m
1.5D2V(50Ω ) L=1.5m coaxial cable
1
Vo
4
V IN
Cin
VIN
Co
T
Z=1MΩ
BR300
2
GND
Cin:220uF 電解コンデンサ
Electrolytic capacitor
10mm
Co:470uF 電解コンデンサ
Electrolytic capacitor
定格
負荷
Rated
Load
T:ターミネータ Terminator
50Ω
10nF
リップル・ノイズ測定回路図
Ripple Current Measurement Circuit
Rev.1.4
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
4
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
代表特性
Performance Characteristics
Rev.1.4
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
5
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
測定箇所
Measurement Points
インダクタ
Inductor
ダイオード
Diode
セラミックコンデンサ
Ceramic capacitor
IC
入力セラミックコンデンサ
Input ceramic capacitor
出力セラミックコンデンサ
Output ceramic capacitor
周囲温度
Ambient temperature
Rev.1.4
温度上昇
Temperature Rise
VIN= 30V, VO=5V, IO= 1A 時
温度(°C)
温度上昇(°C)
Temperature
Temperature Rise
表
75.3
50.2
Top
表
71.9
46.8
Top
表
67.2
42.1
Top
裏
72.9
47.8
Bottom
裏
65.5
40.4
Bottom
裏
61.8
36.7
Bottom
―
25.1
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
―
6
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
ブロックダイアグラム
Block diagram
3 NC
4
1
VIN
VO
レギュレータIC
Regulator IC
2 GND
端子配列
Terminal Arrangement
端子番号
記号
機能
Number
Name
1
VO
2
GND
3
NC
4
VIN
Function
出力端子
Output terminal
グランド端子
Ground terminal
接続無し
Not connected
入力端子
Input terminal
端子機能
Pin Function
1. VO
DC/DC コンバータの正極の出力端子です。この端子と GND 端子から出力を取り出します。
Output terminal of the positive electrode of the DC / DC converter. The output load can be taken from
this pin and the GND pin.
2. GND
DC/DC コンバータのグランド端子です。この端子と VO 端子から出力を取り出します。
Ground terminal of the DC / DC converter. The output load can be taken from this pin and the Vo pin.
3. NC
無接続端子です。この端子は、必ずオープンとしてください。
Not connected. Do not use this pin.
4. VIN
DC/DC コンバータの正極の入力端子です。この端子と GND 端子間に DC8~30Vを供給します。
Input terminal of the positive electrode of the DC / DC converter. The input voltage of 8 to 30 VDC can
be supplied between this pin and the GND pin.
Rev.1.4
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
7
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
標準アプリケーション
Typical Application
モジュールを取り扱う場合は、人体アースを取ってください。人体アースはリストストラップ等を用い、感電防止のため、
1MΩ の抵抗を人体に近い所へ入れてください。
When handling the products, the operator must be grounded. To prevent shock hazard, grounded wrist straps should be
used and at least 1 MΩ of resistance from the operator to ground should be placed near the operator.
入力側に CIN =220uF 程度の電解コンデンサを付けてください。入力電圧が安定していれば、CIN は不要です。
An input electrolytic capacitor, CIN , of approximately 220 μF should be connected to the input side of the
BR300. If the input voltage is stable, it is not required.
出力側に CO =470uF 程度の電解コンデンサ、または、30uF 程度のセラミックコンデンサを付けてください。
An output capacitor, Co , either electrolytic of approximately 470 μF or ceramic of approximately 30 μF
should be connected to the output side of the BR300.
※Cin は、スイッチング電源用(ルビコン製 YXF 相当)、Co の電解コンデンサはスイッチング電源用の低インピーダンス
品(ルビコン製 ZL 相当)、セラミックコンデンサは村田製作所製 GRM31CR71E106KA12 相当品(25V10uF)を 3 個
並列接続での使用を推奨します。
For Cin , a YXF type made by Rubycon for switching power supplies or equivalent is recommended.
For Co , either a low impedance ZL type made by Rubycon, or three ceramic capacitors connected in
parallel (GRM31CR71E106KA12 made by Murata), for switching power supplies or equivalent are
recommended.
配線等の引き回しによって出力リップルが大きく増幅される場合がありますので、セット上での動作確認を推奨しま
す。
Depending on PCB layout, output voltage ripple could be amplified. Please check the output voltage
ripple in the actual application.
4
VIN
8V - 30V
VIN
1
VO
BR300
CIN
220uF
GND
2
NC
3
CO
Load
Co
電解:470uF
Electrolytic cap.
or
セラミック:30uF
Ceramic cap.
標準接続図
Typical application circuit example
Rev.1.4
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
8
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
外形寸法
2017 年 9 月 15 日
Package drawing
Dimension is specified at the base of the pin.
NOTES:
1) 単位:mm
All dimensions are in millimeters
2) 指示の無い公差は 0.3mm とします。
The tolerance is ±0.3mm unless otherwise specified.
3) ( )で示された寸法は参考寸法とします。
Dimensions shown in () are reference dimensions.
4) Pb フリー品(RoHS 対応)です。
Pb-free. Device composition compliant with the RoHS directive
Rev.1.4
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
9
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
使用上の注意
OPERATING PRECAUTIONS
保管環境、特性検査上の取り扱い方法によっては信頼度を損なう要因となりますので、注意事項に留意されますようお願
いいたします。
Because reliability can be affected adversely by improper storage environments and handling methods, please observe the
following cautions.
保管上の注意事項
Cautions for Storage
保管環境は、常温 (5~35°C)、常湿 (40~75%)中が望ましく、高温多湿や温湿度変化の大きな場所を避けてくだ
さい。
Ensure that storage conditions comply with the standard temperature (5°C to 35°C) and the standard relative humidity
(around 40% to 75%); avoid storage locations that experience extreme changes in temperature or humidity.
腐食性ガス等の有毒ガスが発生しない、塵埃の少ない場所で、直射日光を避けてください。
Avoid locations where dust or harmful gases are present and avoid direct sunlight.
長期保管したものは、使用前にはんだ付け性やリードの錆等について再点検してください。
Reinspect for rust on leads and solderability of products that have been stored for a long time.
特性検査、取り扱い上の注意事項
Cautions for Testing and Handling
受入検査等で特性検査を行う場合は、測定器からのサージ電圧の印加、端子間ショートや誤接続等に十分注意くだ
さい。 また定格以上の測定は避けてください。
When tests are carried out during inspection testing and other standard test periods, protect the products from power
surges from the testing products, shorts between the product pins, and wrong connections. In addition, avoid tests
exceeded ratings.
過負荷状態でのご使用は、故障の原因となりますのでおやめください。
Do not use it under overload condition as it may cause malfunction.
はんだ付け方法
はんだ付けの際は、下記条件以内で、できるだけ短時間に作業をするよう、ご配慮ください。
When soldering the products, please be sure to minimize the working time, within the following limits.
・260±5°C
10sec (フロー、Flow).
・350±5°C
3sec. (はんだごて With soldering iron)
はんだ付けはプリント基板から 3.4mm のところまでとします。
At a distance of 3.4 mm from the main body of the products.
静電気破壊防止のための取扱注意
Electrostatic Discharge
モジュールを取り扱う場合は、人体アースを取ってください。人体アースはリストストラップ等を用い、感電防止のため、
1MΩ の抵抗を人体に近い所へ入れてください。
When handling the products, the operator must be grounded. To prevent shock hazard, grounded wrist straps should be
used and at least 1 MΩ of resistance from the operator to ground should be placed near the operator.
モジュールを取り扱う作業台は、導電性のテーブルマットやフロアマット等を敷き、アースを取ってください。
Workbenches where the products are handled should be grounded and be provided with conductive table and floor mats.
カーブトレーサー等の測定器を使う場合、測定器もアースを取ってください。
When using measuring equipment such as a curve tracer, the equipment should be grounded.
はんだ付けをする場合、はんだごてやディップ槽のリーク電圧が、モジュールに印加するのを防ぐため、はんだごて
の先やディップ槽をアースしてください。
When soldering the products, the head of a soldering irons or the solder bath must be grounded in order to prevent leak
voltages generated by them from being applied to the products.
モジュールを入れる容器は、弊社出荷時の容器を用いるか、導電性容器やアルミ箔等で、静電対策をしてください。
The products should always be stored and transported in Sanken shipping containers or conductive containers, or be
wrapped in aluminum foil.
Rev.1.4
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
10
5V1A 非絶縁降圧型 DC/DC コンバータモジュール
5 V, 1 A Non-Isolated Step Down DC/DC Converter Module
BR300
2017 年 9 月 15 日
注意書き
Notes
本資料に記載している内容は、改良などにより予告なく変更することがあります。
ご使用の際には、最新の情報であることを確認してください。
The contents in this document are subject to changes, for improvement and other purposes, without notice. Make sure
that this is the latest revision of the document before use.
本書に記載している動作例および回路例は、使用上の参考として示したもので、これらに起因する弊社もし
くは第三者の工業所有権、知的所有権、その他の権利の侵害問題について弊社は一切責任を負いま
せん。
Application and operation examples described in this document are quoted for the sole purpose of reference for the
use of the products herein and Sanken can assume no responsibility for any infringement of industrial property rights,
intellectual property rights or any other rights of Sanken or any third party which may result from its use.
当社は品質、信頼性の向上に努めていますが、半導体製品では、ある確率での欠陥、故障の発生は避け
られません。製品の故障により結果として、人身事故、火災事故、社会的な損害などが発生させないよう、
使用者の責任に於いて、装置やシステム上で十分な安全設計及び確認を行ってください。
Although Sanken undertakes to enhance the quality and reliability of its products, the occurrence of failure and defect
of semiconductor products at a certain rate is inevitable. Users of Sanken products are requested to take, at their own
risk, preventative measures including safety design of the equipment or systems against any possible injury, death,
fires or damages to the society due to device failure or malfunction.
本書に記載している製品は、一般電子機器(家電製品、事務機器、通信端末機器、計測機器等)に使用さ
れることを意図しております。
高い信頼性を要求される装置(輸送機器とその制御装置、交通信号制御装置、防災・防火装置、各種安全
装置など)への使用をご検討及び、一般電子機器であっても長寿命を要求される場合につきましては、必ず
当社販売窓口へのご相談及び納入仕様書への記載をお願いします。
極めて高い信頼性が要求される装置(航空宇宙機器、原子力制御、生命維持のための医療機器等)には
当社の文書による合意がない限り使用しないでください。
Sanken products listed in this document are designed and intended for the use as components in general purpose
electronic equipment or apparatus (home appliances, office equipment, telecommunication equipment, measuring
equipment, etc.).
When considering the use of Sanken products in the applications where higher reliability is required (transportation
equipment and its control systems, traffic signal control systems or equipment, fire/crime alarm systems, various
safety devices, etc.), and whenever long life expectancy is required even in general purpose electronic equipment or
apparatus, please contact your nearest Sanken sales representative to discuss and write it in the delivery specifications,
prior to the use of the products herein.
The use of Sanken products without the written consent of Sanken in the applications where extremely high reliability
is required(aerospace equipment, nuclear power control systems, life support systems, etc.) is strictly prohibited.
本書に記載された製品は耐放射線設計をしておりません。
Anti radioactive ray design is not considered for the products listed herein.
弊社物流網以外での輸送、製品落下等によるトラブルについて、弊社は一切責任を負いません。
Sanken assumes no responsibility for any troubles, such as dropping products caused during transportation out of
Sanken's distribution network.
本書記載の内容を、文書による当社の承諾なしに転記複製を禁じます。
The contents in this document must not be transcribed or copied without Sanken's written consent.
この仕様書の和文と英文の間に矛盾がある場合、和文の規定を優先する。
In case of any conflict between provisions written in Japanese and provisions written in English of this specification,
Japanese provision shall prevail.
Rev.1.4
サンケン電気株式会社
SANKEN ELECTRIC CO., LTD.
11