Betriebsanleitung tico 731.4 und 731.5
- Zähler mit DC-Versorgung
Vereinfachung
Werksseitig voreingestellt ist bereits: hohe Zählfrequenz (7,5 kHz) und
positive Flanke (HI PNP) sowie ungesperrte Fronttaste (unloc).
2. Information zum Summenzähler (0 731 401/501)
Der Applikationseingang (Klemme 7) arbeitet als GATE-Eingang, d.h
wenn dieser Eingang aktiviert wird, werden eingehende Zählimpulse
nicht gezählt.
Bei Sonderausführungen (0 731 751) wird der Transistorausgang bei
Erreichen der voreingestellten Vorwahl aktiviert.
Die Zähler tico 731.4 und 731.5 sind Zähler für den Fronttafeleinbau
mit 12..24 VDC Spannungsversorgung für Kontakt- oder
Spannungsimpulse. Die erhältlichen Ausführungen sind:
LCD
LED
Standard Sonder
Standard Sonder
Summenzähler:
0731401 0731741 0731501 0731751
Tachometer (1/min):
0731402 0731742 0731502 0731752
Zeitzähler (Std:Min:Sec):
073 403 0731743 0731503 0731753
Zeitzähler (Std. 1/100 Std): 0731404 0731744 0731504 0731754
numerische SPS-Anzeige:1 0731405 0731745 0731505 0731755
2-kanalige Positionsanzeige: 0731406 0731746 0731506 0731756
1. Zählfrequenz, aktive Flanke und Tastatursperre
Zur optimalen Anpassung an Ihre Anwendung kann der Zähleingang
programmiert werden (30 Hz prellsicher oder schnelles Zählen), kann
die aktive Flanke gültig für Count, Reset und Appl-Eingang eingestellt
werden (positive oder negative Impulsflanke) und die Fronttaste verriegelt werden.
Im Falle einer Umprogrammierung gehen Sie bitte folgendermaßen
vor:
3. Information zum Tachometer (0 731 402/502)
Der Tachometer zeigt generell die Impulse in der Einheit 1/min an. Der
Applikationseingang (Klemme 7) arbeitet als HOLD-Eingang (Anzeigespeicher), das heißt solange ein aktives Signal (high oder low, siehe Kap
1.) am Eingang ansteht, bleibt der aktuelle Wert im Display stehen.
Reset und Transistorausgang (Klemmen 5 und 8) sind nicht belegt.
4. Information zu den Zeitzählern (403/503 und 404/504)
Der Zeitzähler zählt die Zeit, während am Zähleingang ein aktiver
Pegel anliegt, (je nach Programmierung Kap. 1, ist das entweder ein
High oder ein Low-Pegel).
Der Applikationseingang (Klemme 7) arbeitet wie beim Tacho als
Anzeigespeicher („HOLD“). Bei Sonderausführungen (0 731 753 und
754) wird der Transistorausgang bei Erreichen der voreingestellten
Zeitvorwahl aktiviert.
5. Information zur Positionsanzeige (0 731 406/506)
Die 2-kanalige Positionsanzeige ist ausgelegt für die Verarbeitung von
zwei 90° versetzten Signalen. Der Eingang COUNT A ist für den
1. Kanal des Drehimpulsgebers, Count B für den 2. Kanal. Der
Transistorausgang (Klemme 8) ist nicht belegt. Wertebereich: -99 999
bis 999 999 (LED).
6. Klemmenbelegung
Summen-, Zeitzähler, Tacho
2-kanalige Positionsanzeige
Fronttaste gedrückt halten
und Spannung einschalten
*
kurz drücken
Einstellung ändern
Erläuterung:
zählt auf die positive
Impulsflanke bei max.
7,5 kHz Zählfrequenz
kurz drücken
Erläuterung:
Eingang prellsicher
bedämpft auf 30 Hz und
zählt auf die negative
Impulsflanke (z.B. Kontakte)
kurz drücken
Erläuterung:
Eingang prellsicher
bedämpft auf 30 Hz und
zählt auf die positive
Impulsflanke (z.B. Kontakte)
**
Erläuterung:
zählt auf die negative
Impulsflanke bei max.
7,5 kHz Zählfrequenz
lang drücken
Wert bestätigen
Erläuterung:
In dieser Stellung wird die
Fronttaste gesperrt
kurz drücken
*
Erläuterung:
In dieser Stellung ist die
Fronttaste nicht gesperrt
lang drücken (>2 sec)
Wert bestätigen
Count
Zählmodus
Mode
Zählmodus
*werksseitig voreingestellt
**entfällt bei Zeitzähler
7. Technische Daten
DC-Versorgung
Stromaufnahme
Überstromschutz
Werterhaltung
Anzeige
Zähleingang
Aktive Zählflanke,
gültig für alle Eingänge
Zählfrequenz
Zähler, Tacho, Zeitzähler:
Positionsanzeige
Amplitudenschwellen
Rücksetzeingang
(Klemme 5) und
Applikationseingang
(Klemme 7)
Sperre der Fronttaste
Transistor-Ausgang
Einbau
Frontabmessung
Einbauausschnitt
Fronttafelstärke
Einbautiefe
Schutzart
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Allgemeine Auslegung
Schutzklasse
Überspannungskat.
Verschmutzungsgrad
Klemme 1, 2: 12..24 VDC; +20/-10%
< 150 mA (LED); < 50 mA (LCD)
extern:0,15 AT (LED), 0,063 AT (LCD)
NV-FRAM; >10 Jahre
LED, 6-stellig, 7,6 mm hoch
bei Positionsanzeige Klemmen 4 und 7
pnp oder npn einstellbar siehe Kap 1.:
Impulsdauer min 70 µs bzw. 15 ms
einstellbar siehe Kap 1:
„HI“ 7,5 kHz oder „LO“ 30 Hz (bedämpft
2 kHz bei 90° phasenversetztem Signal
< 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC
aktive Flanke eingestellt gemäß Kap 1
Impulsdauer: min: 15 ms, da prellsicher
bedämpft auf 30 Hz
programmierbar, siehe Kap 1.
U max.: VDC-2V; I max.10 mA
Fronttafelmontage mit Spannrahmen
DIN 48 mm x 24 mm
45 + 0,6 mm x 22 + 0,3 mm
max. 26 mm
60 mm
Frontseite IP 54
-10° C bis +50°C
-20° C bis +60°C
DIN EN 61010 Teil 1 bzw
VDE 0411 Teil 1
entsprechend II
II
2
Operating instructions tico 731.4 und 731.5
- DC-powered LCD and LED Counters
2. Totalizer version (0 731 401/501)
The application input (Terminal 7) is a GATE-Input. If this Input is
active, incoming count pulses are ignored.
For special version (0 731 751): The transitor output will be activated
when the factory programmed preset value is reached.
3. Tachometer version (0 731 402/502)
The tachometer shows the the speed in 1/min. The application input
(Terminal 7) is a HOLD-Input. As long as this input is active, the actual
value in the display is frozen. Reset and transistor output are not
connected.
The tico 731.4 and 731.5 are panel mounted counters with 12..24 VDC
power supply and programmable input for contact or edge triggering.
The following versions are available:
LCD
LED
standard special
standard special
Totalizer:
0731401 0731741 0731501 0731751
Tachometer (1/min):
0731402 0731742 0731502 0731752
Time counter (H:Min:Sec):
0731403 0731743 0731503 0731753
Time counter (H. 1/100 H):
0731404 0731744 0731504 0731754
numeric PLC-Display1
0731405 0731745 0731505 0731755
bidirectional position indicator: 0731406 0731746 0731506 0731756
1. Programming of count frequency, active edge and keylock
In order to match your application, the COUNT input frequency can be
programmed for high speed (7,5 kHz) or low speed counting (30 Hz
attenuated). Active edge for Count, Reset and Appl-Input is programmable as well as the keylock.
Note:
The counter leaves the factory with the default value HI PNP
(fmax7,5 kHz and positive edge triggered) and unlocked key.
To change the count input configuration:
hold down the front key
and switch power on
press button shortly
to changes values
Note:
Maximum count speed
(7,5 kHz) and positive
edge triggered
press button shortly
Note:
low count speed (30 Hz
attenuated) and negative
edge triggered (e.g.
contacts)
press button shortly
Note:
low count speed (30 Hz
attenuated) and positive
edge triggered (e.g.
contacts)
press button longer (> 2 sec)
to confirm the desired value
Note:
Maximum count speed
(7,5 kHz) and negative
edge triggered
Note:
front key is locked
press button shortly
Note:
front key is unlocked
press button longer (> 2 sec)
to confirm the desired value
Count
Zählmodus
Mode
Zählmodus
Count
Mode
1
4. Time counter versions (0 731 403/503 and 404/504)
The time counters will count as long as the Count-Input (4) is active.
(this can be a low or a high signal according to programming in
Chapter 1). The application input (Terminal 7) is a HOLD-Input.
For special version (0 731 751): The transitor output will be activated
when the factory programmed preset value is reached.
5. Position indicator version (0 731 406/506)
The bidirectional position indicator is working with two 90° encoder
signals. COUNT A is for Channel A, COUNT B is for Channel B of the
encoder. Range: -99 999 bis 999 999 (LED).
The transstor output is not connected.
6. Terminal connections
Totalizer, Tacho, Time counters
position indicator
7. Specifications
Power supply
Current
Overvoltage protect
Data retention
Display
Count frequency
totalizer, tacho, time
counters:
Positionsanzeige
Amplitude threshold
Reset input:
(Terminal 5) and
Application input (7)
Terminal 1, 2: 12..24 VDC, +20/-10%
< 150 mA (LED); < 50 mA (LCD)
Ext. :0,15 AT (LED), 0,063 AT (LCD)
NV-FRAM; >10 years
LED, 6-digit; 7,6 mm high
LCD, 8-digit; 7 mm high
All versions: terminal 4
position indicator terminal 4 and 7
Programmable positve or negative see
chapter 1; puls length min 70 µs
(7,5 kHz) or 15 ms (30 Hz attenuated)
Programmable see chapter 1:
„HI“ 7,5 kHz or „LO“ 30 Hz (attenuated
for contacts)
2 kHz with 90° encoder signals
< 0,7 V and > 5 V, max 30 VDC
Active edge in accord to chapter 1
Pulse length : min: 15 ms, because
30 Hz attenuated
Keylock
Transistor output
Mounting
Front dimensions
Panel cut-out
Panel thickness
Product depth
Protection class
Operating temperature
Storage temperature
General rating
Protection class
Overvoltage.
Contamination
Programmable see chapter 1
U max.:VDC-2V; I max.10 mA
Frontpanel with clamping frame
DIN 48 mm x 24 mm
45 + 0,6 mm x 22 + 0,3 mm
max. 26 mm
60 mm
Frontside IP 54
-10° C to +50°C
-20° C to +60°C
DIN EN 61010 part 1, VDE 0411 part 1
according to class II
category II
level 2
Count input
Active edge valid for
all inputs
*default values
**not applicable to time counters
There is an extra operating instruction (No. 2 731 022) with protocol description for the numeric PLC-display.
Istruzioni d’uso tico 731.4 e 731.5
- Contatori LCD e LED con alimentazione DC
2. Informazioni riguardo i totalizzatori (0 731 401/501)
L’applicazione del circuito porta (Gate) viene attivata tramite il terminale 7. Se questo ingresso è attivato , gli impulsi in arrivo non vengono conteggiati.
Per la versione speciale ( 0 731 751): l’uscita a transistor verra’ attivata
quando il valore di preselezione impostato dalla fabbrica viene raggiunto.
3. Informazioni riguardo i tachimetri (0 731 402/502)
Il tachimetro visualizza la velocita’ (1/min.). L’applicazione di un segnale al piedino 7 blocca la visualizzazione, cio’ significa che fintanto
che c’è un segnale il valore bloccato sul display rimane.
I contatori TICO 731.4 e 731.5 sono contatori per montaggio da panello frontale con tensione di alimentazione 12..24V cc per ingresso
impulsi a contatto o in tensione.
I modelli disponibili sono:
LCD
LED
standard special
standard special
totalizzatore :
0731401 0731741 0731501 0731751
tachimetro (1/min) :
0731402 0731742 0731502 0731752
contaore (h.:min.:sec.):
0731403 0731743 0731503 0731753
contaore (h.:1/100 ora):
0731404 0731744 0731504 0731754
1
visualizzatore di PLC:
0731405 0731745 0731505 0731755
indicatore di posizione bid.: 0731406 0731746 0731506 0731756
1. Programmazione ingresso di conteggio, fronte attivo, bloccaggio tasto frontale:
Per rispondere in maniera ottimale al vostro utilizzo, l’ ingresso di conteggio puo’ essere programmato per alta frquenza (7,5kHz) o per bassa
frequenza (30 Hz attenuato). Il fronte di conteggio, reset, e Appl è
programmabile come anche il tasto frontale.
Il contatore viene programmato dalla fabbrica con: frequenza di conteggio elevata (7,5 Khz)e fronte positivo(HI PNP) e tasto frontale
sbloccato.
Nel caso si voglia cambiare programma proseguire nel seguente modo:
Premere
brevemente per
cambiare i valori
7. Dati tecnici
Indicatore di posizione
Soglie d’ampiezza
Nota:
conteggia fronte d'impulso
negativo ad una frequenza
massima di 7,5 kHz
Ingresso di ripristino
(morsetto 5) e applicazione
impulso (morsetto 7)
Blocco tastiera
fronte attivo vedi cap. 1; durata
impulso min. 15 ms perchè a 30 Hz
attenuati
programmabile vedi cap.1
Uscita transistor
Montaggio
Dimensioni frontali
Dima di foratura
Spessore pannello frontale
Profondità prodotto
Tipo di protezione
Temperatura di esercizio
Temperatura di stoccaggio
Criteri costruttivi
Classe di protezione
U max V cc 2 V; I max 10 mA
pannello frontale con telaio di fissaggio
DIN 48 mm x 24 mm
45 (+ 0,6) mm x 22 (+0,3 mm)
26 mm max
60 mm
frontale IP 54
- 10° C fino a + 50° C
- 20° C fino a + 60° C
DIN EN 61010 parte 1, VDE 0411 parte 1
secondo la classe II
sovratensione
Contaminazione
Categoria II
Grado 2
Premere
brevemente per
cambiare i valori
Tensione di alimentazione
Corrente assorbita
Memoria dati
Display
Ingresso conteggio
Fronte di conteggio
Frequenza di conteggio
Premere
brevemente per
cambiare i valori
**
Premere a lungo
(>2 sec) per cambiare
i valori
Nota:
in questa posizione il tasto
frontale viene bloccato
Premere
brevemente per
cambiare i valori
*
Nota:
in questa posizione il tasto
frontale non è bloccato
Premere a lungo (>2 sec)
per confermare i valori
1 Per
6. Morsettiera
Totalizzatore, tachimetro, contaore. Indicatore di posizioni
Nota:
ingresso esente da rimbalzi
smorzato a 30 Hz e conteggia il
fronte d'impulso positivo (per
es. contatti)
Nota:
conteggia fronte d'impulso
positivo ad una frequenza
massima di 7,5 kHz
Ingresso esente da rimbalzi
smorzato a 30 Hz e conteggia il
fronte d'impulso negativo (per
es. contatti)
Count
Zählmodus
Mode
Zählmodus
Modo
di conteggio
5. Indicatore di posizioni (0 731 406/506)
L’indicatore di posizione bidirezionale è predisposto per due segnali
sfasati di 90° .Segnale A a canale A, segnale B a canale B dell’encoder.
Range da -99 999 a 999 999 (LED).
L’uscita a transistor non è collegata.
morsetto 1 e 2; 12/24 V cc + 20% - 10%
< 150 mA (LED) < 50 mA (LCD)
NV-RAM > 10 anni
LED 6 cifre alte 7,6 mm LCD 8 cifre
alte 7 mm
totalizzatore, tachimetro e contaore,
morsetto 4; totalizzatore bidirezionale
morsetto 4 e 7
programmabile positivo o negativo vedi
cap. 1; segnale positivo, durata
dell’impulso min. 70 us (7,5 kHz) oppure
15 ms (30 Hz)
programmabile vedi cap. 1; totalizzatore,
tachimetro alta 7,5 kHz o bassa 30 Hz;
contaore per contatti
2 kHz segnale da encoder sfasati di 90°
< 0,7 V e > 5 V max 30 V cc
Attivare la tensione e tenere
premuto il tasto frontale
*
4. Informazioni riguardo i contaore (403/503 e 404 /504)
Il contaore conteggia il tempo mentre all’ingresso di conteggio (4) c’è
un segnale attivo (secondo la programmazione cap. 1 di un livello alto
oppure basso). L’applicazione di un segnale al terminale 7 blocca la
visualizzazione.
*programmato dalla fabbrica
**non esiste nel contaore
il visualizzatore PLC esiste un ulteriore foglio istruzione d’uso (No. 2 731 022) con descrizione di protocollo per PLC numerico.
Notice d’utilisation. Compteurs tico type
731.4. (LCD) et 731.5 (LED), alim. 12 à 24 VCC
2. Compteur d’impulsions (0 731 401/501)
L’entrée APPL(borne 7) en compteur d’impulsions agit en entrée porte.
C’est-à-dire que tant qu’un niveau lui est appliqué, les impulsions ne
sont pas prises en compte.
Pour les versions particulières ex. 0731751, la sortie transistor est
activée à l’atteinte de la valeur présélectionnée.
3. Tachymètre (0 731 402/502)
Le tachymètre travaille avec un affichage en nombre d’impulsions par
min. L’entrée APPL en borne 7 est utilisée comme entrée mémoire
affichage. C’est-à-dire que tant qu’un niveau lui est appliqué, la valeur
actuelle à l’affichage reste figée.
L’entrée RESET (borne 5) et la sortie transistor (borne 8) ne sont pas
disponibles.
Les compteurs tico types 731.4 et 731.5 enregistrent les impulsions
fournis par un contact ou les impulsions tension.
Ils sont disponibles dans les versions suivantes:
LCD
LED
standard spécial
standard spécial
Compteur d’impulsions:
0731401 0731741 0731501 0731751
Tachymètre (1/min):
0731402 0731742 0731502 0731752
Compteur horaire (h :min:sec): 0731403 0731743 0731503 0731753
Compteur horaire (h.1/100 h): 0731404 0731744 0731504 0731754
Afficheur numérique:1
0731405 0731745 073 505 0731755
Indicateur de position:
0731406 0731746 0731506 0731756
1. Configuration entrées de comptage et de commande
Pour s’adapter de manière optimale aux différents cas d’utilisation, les
entrées de comptage COUNT et de commande RESET et APPL peuvent
être configurées pour une commande par front actif négatif ou positif
avec une fréquence de 7,5 kHz ou 30 Hz pour les entrées de comptage
et 30 Hz seulement pour les entrées de commande afin d’éviter les
eventuels rebonds de contact. En usine, les compteurs ont été configurés en HI PNP(voir synoptique ci-dessous) avec la touche en face
avant libre. Si un autre mode de fonctionnement est souhaité, il faut
procéder comme suit:
Mettre le compteur sous tension tout en
maintenant la touche en face avant appuyée
*
Non: appuyer
5 V, max 30 VDC
amplitude maxi.
Entrée RESET
front actif selon configuration (voir
(borne 5) et entrée
synoptique) : largeur mini de
Application (borne 7)
l’impulsion 15 ms (fréquence bridée
à 30 Hz)
Verrouillage touche
programmable, voir synoptique.
Sortie transistor
U max.: VDC-2V; I max.10 mA
Montage
encastré avec fixation par collier
Dimensions face avant
DIN 48 mm x 24 mm
Découpe encastrement
45 + 0,6 mm x 22 + 0,3 mm
Epaisseur paroi de fix.
max. 26 mm
Profondeur
60 mm
Type de protection
IP 54 en face avant
Température de fonct.
-10° C à +50°C
Température de stock.
-20° C à +60°C
Conception générale
DIN EN 61010 partie 1 VDE 0411 partie 1
Classe de protection
conforme à la classe II
Surtension
Catégorie II
Degré de salissure
2
cet afficheur, il existe une notice technique à part portant la réf. 2 731 022.
Sicherheitshinweise tico 731
Safety and warning hints tico 731
Dieses Symbol steht bei Textstellen, die besonders zu
beachten sind, damit der ordnungsgemäße Einsatz
gewährleistet ist und Gefahren ausgeschlossen werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf der letzten
Seite!
This symbol indicates passages in the text which you have to
pay special attention to so as to guarantee proper use and
preclude any risk.
Please read the safety and warning hints on the last page!
Der Anwendungsbereich der Produkte liegt in industriellen Prozessen
und Steuerungen, wobei die Überspannungen, denen das Produkt an
den Anschlußklemmen ausgesetzt wird, auf Werte der Überspannungskategorie II begrenzt sein müssen.
Diese Geräte sind gemäß DIN EN 61010 Teil1 bzw. VDE 0411 Teil1 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Meß-, Steuer-, Regelund Laborgeräte - gebaut und geprüft. Sie haben das Werk in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen
Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muß der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die
in der Betriebsanleitung und diesem Merkblatt für
Sicherheitshinweise enthalten sind!
The range of applications for those products are industrial processes
and controls, where the overvoltages applied to the product at the
connection terminals are limited to values of the overvoltage
category II.
This device is made and tested according to DIN 61010 Part 1 and
has left the factory in a perfect safety state. To keep this state and
secure operation without danger, the user has to observe the
safety and warning hints, contained in this manual.
Assembling and mounting of elelctrical devices are restricted to be
done by skilled electricians!
Mount devices are only allowed to be operated when mounted.
Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Finger protection at connection part of mount devices is to be
secured when mounting!
Die Zähler dürfen nur in eingebautem Zustand betrieben werden.
Die Anschlußklemmen sind durch den Einbau zu schützen.
To secure the back of hand’s protection of the clamping terminals,
the proper connection of the current carrying conductors to the
terminals is required.
Um die Handrückensicherheit der Anschlußklemmen einzuhalten,
ist ein ordnungsgemäßer Anschluß der stromführenden Leiter an
die Klemmen erforderlich.
If it is to be assumed that operation without danger is not further
possible, the device must be put out of operation and secured
from unintentional operation!
Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der
Zähler außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtigen Betrieb
zu sichern.
The DC-models should be supplied from a SELV-Source (see DIN
EN 60950), because there is no galvanic separation of in- and outputs within the counter.
Die Versorgung der DC-Zähler sollte aus einer SELVSpannungsversorgung (siehe DIN EN 60950) erfolgen, da im Zähler
keine galvanische Trennung zwischen den elektronischen Ein- und
Ausgängen besteht
The mounting environment and nearby cabling have an important
influence on the EMC (noice radiation and noise immunity) of the
counter. When putting into operation, the EMC of the whole
installation (unit) has to be secured. In particular, the relay outputs are to be protected from high noise radiation by suitable
wiring.
Die Einbauumgebung und Verkabelung hat maßgeblichen Einfluß
auf die EMV (Störausendung und Störfestigkeit) des Zählers, so
daß bei der Inbetriebnahme die EMV der gesamten Anlage (Gerät)
sicherzustellen ist.
Es dürfen nur gleichartige Stromkreise mit den
Zähleranschlußklemmen verbunden werden, SELV-Stromkreise
oder ELV-Stromkreise bei maximalem Anschlußquerschnitt von
1 mm2 (Modell 731.1, .2, .5).
An nicht belegten Anschlußklemmen sind die Klemmschrauben
vollständig einzudrehen.
Die Keylock-Anschlüsse sind von den Zähl- und Reset-Anschlüssen
durch Basisisolierung getrennt. (Modell 731.3)
Die Aktivierung der „Sperre der Fronttaste (Keylock)“ sollte durch
ein Brücke direkt an den Anschlußklemmen erfolgen. (Modell
731.3)
Only circuits of the same type are allowed to be connected to the
terminals, SELV sources or ELV sources with 1 mm2 wiring (Modell
731.1,.2,.5)
If terminals are free (NC), the clamping screws have to be completely inserted.
Keylock-Terminals must be separated from count and reset inputs
via basis isolation (IEC 664-1 (Modell 731.3)
The bridge for locking the front key (keylock) should be placed
directly at the terminals (Modell 731.3)
Avvertenze e note sulla sicurezza tecnica
Instructions de sécurité / Mises en garde
I prodotti vengono impiegati nei comandi di processi industriali e le
sovratensioni sulle mirsettiere degli stessi non devono superare i valori
della categoria II sulle sovratensioni.
Questi apparecchi sono stati costruiti e collaudati secondo le
norme DIN EN 61010 parte 1 / VDE 0411 parte 1 relative agli strumenti di misura elettronici e sono usciti dallo stabilimento di produzione in condizioni di perfetta sicurezza tecnica. Per mantenere
queste condizioni e garantire un funzionamento sicuro, l’utente
deve attenersi alle istruzioni d’uso e alle presenti avvertenze.
Il montaggio e l’installazione degli apparecchi elettrici devono
essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati.
Gli apparecchi possono essere utilizzati solo se completamente
montati.
I morsetti di connessione devono essere protetti tramite una corretta installazione.
Per garantire la sicurezza in caso di contatto con i morsetti di
connessione, i conduttori sotto tensione devono essere collegati
correttamente ai morsetti.
Nel caso on cui non sia piu possibile garantire un funzionamento
sicuro, l’indicatore di posizione deve essere disattivato e fissato in
modo da evitare un’attivazione accidentale.
I modelli in c. c. devono essere alimentati da una sorgente SELV
(vedi DIN EN 60950) perchè non c’c separazione galvanica tra
ingressi ed uscite all’interno del contatore.
L’ambiente di montaggio e il cablaggio hanno un’influenza determinante sulla compatibilità elettromagnetica EMV (trasmissione di
interferenze e restistenza alle stesse) del contatore. Pertanto alla
messa in funzione dello stesso è necessario assicurare la compatibilità elettrica di tutto l’impianto (apparecchio).
F’ permesso collegare ai morsetti solo circuiti dello stesso tipo sorgente SELV o ELV con cavo 1 mm2 (Modello731.1,.2,.5).
Le viti dei morsetti non rivestiti devono essere avvitate completamente.
I morsetti per il blocco tastiera “keylock” sono separati dagli
ingressi di reset e conteggio (modello 731.3).
Il ponticello per il blocco tastiera (keylock) deve essere posto
direttamente sui morsetti (modello 731.3)
Les textes désignés par le symbole ci-contre, sont à observer
particulièrement pour que la mise en oeuvre puisse s’effectuer
dans les règles et que tout danger soit écarté.
Le domaine d’applications de cet apparcil se situe dans les commandes
et processus industriels où les surtensions qui peuvent se produire au
niveau des bornes de raccordement, doivent être limitées aux valeurs
déterminées dans la catégorie de surtension II.
Le tico 0 731 a été conçu et testé selon les normes DIN EN 61010
1ère partie et VDE 0411 pour les dispositions de sécurité concernant les appareils électriques de mesure, de commande, de régulation et de laboratoire.
Il a quitté l’usine dans un état de sécurité irréprochable. Pour préserver cet état et s’assurer d’une mise en service sans danger, l’utilisateur doit observer les indications et les mises en garde contenues dans la notice d’utilisation et dans ce document.
L’encastrement et le montage ne doivent être exécutes que par un
personnel compétent en la matière.
Les borniers de raccordement doivent être protégés pendant le
montage.
Le compteur ne peut être mis en route qu’une fois son installation
totalement terminée.
Le raccordement des fils aux bornes doit être fait de telle manière
que la sécurité contre un toucher accidentel reste maintenue.
Quand un fonctionnement sans danger n’est plus posslible, il faut
mettre le compteur hors service et s’assurer qu’il ne peut pas être
mis en route involontairement.
L’alimentation du compteur en courant continu doit provenir
d’une alimentation SELV (voir DIN EN 60950) parce que le compteur ne dispase pas de séparation galvanique entre les entrées et
sorties.
Du fait que l’environnement et le câblage onl une influence
conséquente sur le comportement électromagnétique de toute
l’installation.
Il ne peut être raccorde aux borniers du compteur que des circuits
de mème nature SELV ou ELV dont les fils de reccordement ne doivent pas depasser 1 mm2 de section (types 0731.1/.2/.5).
Le bornes non utilisécs doivent être vissées à fond.
Sur le type 0731.3, les raccordements concernant le verrouillage
doivent être isolés des raccordements concernant le comptage et
le rearmement.
La validation du verrouillage de la touche en face avant “keylock”
doit se faire en établissant un pont directement sur le bornier
(type 0731.3).
© 1996 HENGSTLER GmbH
Für diese Dokumentation beansprucht die Firma HENGSTLER GmbH Urheberrechtsschutz.
Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor.
Diese Dokumentation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der HENGSTLER GmbH weder abgeändert, erweitert oder vervielfältigt,
noch sonst in Widerspruch zu deren berechtigten Interessen verwendet werden.
Hengstler GmbH
Postfach 11 51
D-78550 Aldingen/Germany
House address: Uhlandstraße 49
D-78554 Aldingen
Tel. +49-7424-89 0
Fax +49-7424-89 470 or 500
Member of
Sales:
Tel. +49-7424-89 217 or 89 572
Technical Support:
Tel. +49-7424-89 462
Fax +49-7424-89 370
http://www.hengstler.de
e-mail: info@hengstler.de
U.S.A.
DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
Reg. Nr. 1540-01
Betriebsanleitung signo 731.4 und 731.5 · 2000 · 9/98 · Ottodruck · Printed in Germany
Gedruckt auf umweltfreundlich, chlor- und säurefrei hergestelltem Papier
Questo simbolo indica i passaggi nel testo ai quali occorre
prestare particolare attenzione al fine di garantire un
utilizzo corretto ed escludere qualsiasi rischio.