OBJ_BUCH-1723-001.book Page 1 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
S 41
www.bosch-pt.com
1 619 929 L51 (2012.07) PS / 59 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 2 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
8
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 10
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 12
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 14
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 16
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 19
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 22
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 24
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 26
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 28
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 30
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 32
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 34
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 36
Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòîð³íêà 38
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 40
Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 42
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 44
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 46
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 47
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 49
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 51
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 52
vc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 619 929 L51 | (17.7.12)
ΔΤϔλ 56
ϪΤϔλ 58
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 3 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
|3
A
B
1
2
1
a
= 110 mm
(4 5/16")
C
3
D
S
S
E
4a
4b
4a
5
6
Bosch Power Tools
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 4 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle dem Bohrerschärfgerät und
dem verwendeten Elektrowerkzeug beigefügten Warnhinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie das Bohrerschärfgerät niemals für den
Nassschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des
Produkts zusichern, wenn ausschließlich OriginalZubehör verwendet wird.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen (Trockenschliff) von
Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer dürfen
nicht geschliffen werden.
Das Gerät ist bestimmt zur Montage auf elektrischen Bohrmaschinen oder Schlagbohrmaschinen, nicht aber auf Bohrhämmern.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellungen auf den Grafikseiten.
1 Mitnehmer
2 Spindelhals
3 Klemmschraube
4 Befestigungsschrauben
5 Distanzscheibe
6 Schleifscheibe
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Technische Daten
Bohrerschärfgerät
Sachnummer
für Bohrer-Ø
Spitzenwinkel Bohrer
Ø Anschluss Spindelhals
max. Drehzahl
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montage
Mitnehmer anpassen (siehe Bild A)
Passen Sie vor der ersten Montage die Länge des Mitnehmers
1 an Ihre Bohrmaschine an.
– Kürzen Sie den Mitnehmer 1 mit einer Metallsäge so, dass
der im Bild dargestellte Abstand a 110 mm (4 5/16") beträgt.
Sollte der Mitnehmer 1 für Ihre Bohrmaschine zu kurz sein,
verwenden Sie stattdessen eine handelsübliche Sechskantschraube M8 mit passender Länge.
Bohrerschärfgerät montieren (siehe Bild B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Das Bohrerschärfgerät darf nur auf der Bohrmaschine
montiert verwendet werden. Es ist nicht dafür zugelassen, Bohrer von Hand zu schleifen. Es besteht Verletzungsgefahr.
– Ist auf dem Spindelhals 2 Ihrer Bohrmaschine ein Zusatzgriff aufgeschraubt, dann nehmen Sie zuerst diesen Zusatzgriff ab.
– Spannen Sie den Mitnehmer 1 in das Bohrfutter Ihrer
Bohrmaschine ein.
Beachten Sie dazu die Betriebsanleitung Ihrer Bohrmaschine.
– Drücken Sie das Bohrerschärfgerät kräftig gegen das
Bohrfutter der Bohrmaschine und drehen Sie gleichzeitig
die Klemmschraube 3 fest zu.
Die Klemmschraube muss über dem Spindelhals 2 der
Bohrmaschine geschlossen werden, nicht über dem Bohrfutter.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 5 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Deutsch | 5
Betrieb
Arbeitshinweise
Bohrer schleifen (siehe Bild C)
– Schleifen Sie schwer beschädigte Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
– Falls die Drehzahl an Ihrer Bohrmaschine geregelt werden
kann, dann stellen Sie die Drehzahl auf 2000 bis
3000 min-1 ein.
Stellen Sie bei einer Schlagbohrmaschinen die Betriebsart
„Bohren ohne Schlag“ ein.
– Halten Sie die eingeschaltete Bohrmaschine mit aufgesetztem Bohrerschärfgerät wie im Bild dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze der Bohrmaschine frei sind.
– Erste Schneide des Bohrers schleifen:
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende Bohrung
am Bohrerschärfgerät. Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck locker und schnell zwischen dem linken und
dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
– Zweite Schneide des Bohrers schleifen:
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen Sie ihn um
180° und führen ihn wieder bis zur Schleifscheibe 6 ein.
Drehen Sie den Bohrer wie beim Schleifen der ersten
Schneide.
– Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gegebenenfalls,
bis beide Schneiden scharf und symmetrisch sind.
Kontrolle und Korrekturen (siehe Bild D)
Die Schneiden S des Bohrers müssen gleich lang sein.
– Falls nicht, richten Sie die kürzere Schneide auf die innere
Markierung der passenden Bohrung am Bohrerschärfgerät.
– Führen Sie den Bohrer in dieser Position ein und drehen
Sie ihn etwa 3-mal von Anschlag zu Anschlag hin und her.
– Kontrollieren Sie das Ergebnis und wiederholen Sie den
Vorgang gegebenenfalls.
Wartung und Service
Wartung
Schleifscheibe nachstellen (siehe Bild E)
Nach etwa 100 Schärfungen sollten Sie die Schleifscheibe 6
nachstellen.
Dazu müssen Sie das Bohrerschärfgerät demontieren.
– Lösen Sie die Befestigungsschrauben 4a und dann die Befestigungsschraube 4b.
– Entfernen Sie die Distanzscheibe 5.
– Montieren Sie das Bohrerschärfgerät ohne Distanzscheibe
in umgekehrter Reihenfolge.
Schleifscheibe wechseln
Wechseln Sie nach etwa 200 Schärfungen die Schleifscheibe
6.
Dazu müssen Sie das Bohrerschärfgerät demontieren.
– Lösen Sie die Befestigungsschrauben 4a und dann die Befestigungsschraube 4b.
Bosch Power Tools
– Setzen Sie die Distanzscheibe 5 auf die neue Schleifscheibe.
– Montieren Sie das Bohrerschärfgerät in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile
Sachnummer
2 608 600 029
Schleifscheiben
Bei Verlust des Mitnehmers 1 können Sie eine Sechskantschraube M8 mit 90 mm oder mehr Länge verwenden.
– Kürzen Sie die Schraube auf die passende Länge (siehe
„Mitnehmer anpassen“, Seite 4).
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Bohrerschärfgerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 6 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
6 | English
English
Safety Notes
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
General Safety Rules
Read all warnings and instructions enclosed
with the drill bit sharpener and the power
tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all safety warnings and all instructions for future reference.
Safety Warnings for Drill Bit Sharpeners
Wear safety goggles.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Technical Data
Drill bit sharpener
Article number
for drill bit diameter
Drill bit point angle
Diameter spindle collar
Max. speed
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2.5–10
118
43
3000
Assembly
f Never use the drill bit sharpener for wet sharpening.
The penetration of water into an electrical power tool increases the risk of an electric shock.
f Bosch is only able to ensure proper operation of the
product when original accessories are used.
Product Description and Specifications
Intended Use
The device is intended for dry sharpening of steel drill bits according to DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 and
DIN 1897 (type N). Carbide drill bits may not be sharpened.
The device is intended for mounting to electric drills or impact
drills, but not to rotary hammers.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustrations on the graphics pages.
1 Drive element
2 Spindle collar
3 Clamping screw
4 Fastening screws
5 Spacer
6 Grinding wheel
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility, that the product described under “Technical data” is in conformity with the provisions of the directive 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Adapting the Drive Element (see figure A)
Before mounting for the first time, adapt the length of the
drive element 1 to your drill.
– Shorten the drive element 1 with a metal saw, ensuring
that clearance a in the figure amounts to 110 mm
(4 5/16").
Should the drive element 1 be too short for your drill, use a
commercially available M8 hexagon bolt with the appropriate
length.
Mounting the Drill Bit Sharpener (see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f The drill bit sharpener may only be used when mounted
to a drill. It is not approved for manual sharpening of
drill bits. Danger of injury.
– When an auxiliary handle is mounted on the spindle collar
2 of your drill, remove the auxiliary handle first.
– Clamp the drive element 1 into the chuck of your drill.
For this, observe the operating instructions of your drill.
– Press the drill bit sharpener firmly against your drill and
tighten clamping screw 3 at the same time.
The clamping screw must be fastened against the spindle
collar 2 of the drill, not against the drill chuck.
Operation
Working Advice
Sharpening Drill Bits (see figure C)
– Pre-sharpen heavily damaged drill bits first using a bench
grinder.
– When the speed of your drill can be regulated, set the
speed to 2000 to 3000 min-1.
On impact drills, set the operating mode to “drilling without impact”.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 7 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
English | 7
– Hold the switched on drill with the attached drill bit sharpener as shown in the figure.
Pay attention that the ventilation slots of the drill are not
obstructed.
– Sharpening the first cutting edge of the drill bit:
Insert the drill bit into the smallest fitting hole of the drill bit
sharpener. Swiftly twist the drill bit approx. 10 times back
and forth between the left and right stop while applying
light pressure (for small diameter drill bits approx.
5 times).
– Sharpening the second cutting edge of the drill bit:
Pull the drill bit out a little, turn it by 180° and guide it back
in to the grinding wheel 6. Twist the drill bit as described
under sharpening the first cutting edge of the drill bit.
– Repeat the complete procedure as required until both cutting edges are sharp and symmetrical.
Checking and Correcting (see figure D)
The cutting edges S of the drill bit must be uniformly long.
– If not, point the shorter cutting edge toward the inner mark
of the matching hole of the drill bit sharpener.
– Guide in the drill bit in this position and twist it approx.
3 times back and forth from stop to stop.
– Check the result and repeat the procedure as required.
Maintenance and Service
Maintenance
Readjusting the Grinding Wheel (see figure E)
The grinding wheel 6 should be readjusted after approx.
100 sharpening applications.
The drill bit sharpener has to be disassembled for this.
– Loosen fastening screws 4a and then loosen fastening
screw 4b.
– Remove the spacer 5.
– Mount the drill bit sharpener in reverse order without the
spacer.
Replacing the Grinding Wheel
Replace the grinding wheel 6 after approx. 200 sharpening
applications.
The drill bit sharpener has to be disassembled for this.
– Loosen fastening screws 4a and then loosen fastening
screw 4b.
– Mount the spacer 5 on the new grinding wheel.
– Mount the drill bit sharpener in reverse order.
Spare Parts
Grinding wheels
Article number
2 608 600 029
In case of loss of the drive element 1, use a 90 mm long (or
longer) M8 hexagon bolt.
– Shorten the bolt to the matching length (see “Adapting the
Drive Element”, Page 6).
Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 8 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
8 | Français
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The drill bit sharpener, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Indications générales de sécurité
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions fournis avec l’appareil d’affûtage de forets et l’outil électrique.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Avertissements de sécurité pour appareils d’affûtage de forets
Portez toujours des lunettes de protection.
f Ne jamais utiliser l’appareil d’affûtage de forets pour la
rectification sous arrosage. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
f Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable
du produit que par une utilisation exclusive des accessoires Bosch d’origine.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’affûtage (rectification à sec) des
forets en acier selon les normes DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 et DIN 1897 (version type N). Le forets en carbure
ne doivent pas être affûtés.
L’appareil est conçu pour être monté sur des perceuses ou
perceuses à percussion électriques, mais pas sur des marteaux perforateurs.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère aux représentations sur les pages graphiques.
1 Toc d’entraînement
2 Collet de broche
3 Vis de serrage
4 Vis de fixation
5 Rondelle d’écartement
6 Meule
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Appareil d’affûtage de forets
S 41
N° d’article
2 607 990 050
pour Ø de foret
mm
2,5–10
Foret pour percer les angles pointus
°
118
Ø Raccord col de broche
mm
43
Vitesse de rotation max.
tr/min
3000
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est conforme
aux spécifications de la directive 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 9 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Français | 9
Montage
– Le cas échéant, répétez toute l’opération jusqu’à ce que les
deux lames soient coupantes et symétriques.
Adapter le dispositif d’entraînement
(voir figure A)
Contrôler et corriger (voir figure D)
Les lames S du foret doivent être de la même longueur.
– Si ce n’est pas le cas, positionnez la lame la plus courte
conformément au marquage intérieur de l’alésage approprié sur l’appareil d’affûtage de forets.
– Introduisez le foret dans cette position et faites-le tourner
3 fois environ d’une butée à l’autre.
– Contrôlez le résultat et, le cas échéant, répétez l’opération.
Avant le premier montage, adaptez la longueur du dispositif
d’entraînement 1 à votre perceuse.
– Raccourcissez le dispositif d’entraînement 1 à l’aide d’une
scie à métaux de façon à ce que la distance a indiquée sur
la figure soit de 110 mm (4 5/16").
Au cas où le dispositif d’entraînement 1 serait trop court pour
votre perceuse, utilisez à sa place une vis à six pans M8 de longueur appropriée disponible dans le commerce.
Monter l’appareil d’affûtage de forets
(voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f L’appareil d’affûtage de forets ne doit être utilisé que
monté sur la perceuse. Il n’est pas conçu pour affûter
des forets manuellement. Risque de blessures.
– Si une poignée supplémentaire est vissée sur le col de la
broche 2 de votre perceuse, enlevez d’abord cette poignée.
– Serrez le dispositif d’entraînement 1 dans le mandrin de
votre perceuse.
Respectez les instructions d’utilisation de votre perceuse.
– Poussez l’appareil d’affûtage de forets fermement contre
le mandrin de la perceuse tout en serrant fermement la vis
de serrage 3.
La vis de serrage doit être verrouillée au-dessus du col de
la broche 2 de la perceuse, non pas au-dessus du mandrin.
Fonctionnement
Instructions d’utilisation
Affûter le foret (voir figure C)
– Affûtez d’abord les forets fort endommagés de façon grossière sur un touret.
– Au cas où la vitesse de rotation de votre perceuse pourrait
être réglée, régler la vitesse de rotation sur 2000 à
3000 tr/min.
Pour une perceuse à percussion, réglez le mode « perçage
sans frappe ».
– Tenez la perceuse mise en marche, l’appareil d’affûtage de
forets monté, conformément à la figure.
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient jamais
bouchés.
– Affûter la première lame du foret :
Introduisez le foret dans le plus petit perçage de l’appareil
d’affûtage de forets. En exerçant une légère pression, faites tourner le foret 10 fois env. sans contrainte et rapidement entre la butée droite et la butée gauche (5 fois env.
pour les petits forets).
– Affûter la deuxième lame du foret :
Tirez légèrement le foret, tournez-le de 180° et réintroduisez-le jusqu’à ce qu’il touche la meule 6. Faites tourner le
foret comme pour l’affûtage de la première lame.
Bosch Power Tools
Entretien et Service Après-Vente
Entretien
Réajuster la meule (voir figure E)
Après 100 opérations d’affûtage env., il est recommandé de
réajuster la meule 6.
Pour ce faire, démontez l’appareil d’affûtage de forets.
– Desserrez les vis de fixation 4a et ensuite la vis de fixation
4b.
– Retirez la rondelle d’écartement 5.
– Montez l’appareil d’affûtage de forets sans rondelle d’écartement dans l’ordre inverse.
Changer la meule
Après 200 opérations d’affûtage environ, changez la meule 6.
Pour ce faire, démontez l’appareil d’affûtage de forets.
– Desserrez les vis de fixation 4a et ensuite la vis de fixation
4b.
– Montez la rondelle d’écartement 5 à nouveau sur la meule.
– Montez l’appareil d’affûtage de forets dans l’ordre inverse.
Pièces de rechange
Meules
N° d’article
2 608 600 029
Au cas où le dispositif d’entraînement 1 serait perdu, il est
possible d’utiliser une vis à six pans M8 d’une longueur de
90 mm ou davantage.
– Raccourcissez la vis à la longueur appropriée (voir
« Adapter le dispositif d’entraînement », page 9).
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 10 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
10 | Español
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils d’affûtage de forets, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
f Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del producto si se utilizan exclusivamente
accesorios originales.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para afilar en seco brocas para
metal de ejecución según DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 y DIN 1897 (ejecución tipo N). No deberán afilarse
brocas de metal duro.
El dispositivo ha sido diseñado para acoplarse a taladradoras
eléctricas con o sin percusión, pero no a martillos perforadores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a las imágenes en las páginas ilustradas.
1 Arrastrador
2 Cuello del husillo
3 Tornillo de apriete
4 Tornillos de sujeción
5 Arandela distanciadora
6 Disco de amolar
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
Lea íntegramente todas las advertencias de
peligro e instrucciones que se adjuntan con
el dispositivo para afilar brocas y la herramienta eléctrica utilizada. En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones siguientes, puede ocasionarse una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
Instrucciones de seguridad para dispositivos para afilar brocas
Dispositivo para afilar brocas
Nº de artículo
para brocas de Ø
Ángulo de la punta de la broca
Ø de conexión al cuello del husillo
Revoluciones máx.
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto detallado en los “Datos técnicos” cumple con las disposiciones
de la directiva 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Use unas gafas de protección.
f Jamás utilice el dispositivo para afilar brocas en húmedo. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 11 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Español | 11
Montaje
Adaptación del arrastrador (ver figura A)
Antes del primer montaje corte el arrastrador 1 a la longitud
precisada en su taladradora.
– Corte el arrastrador 1 con una sierra para metal de modo
que la distancia a mostrada en la figura sea 110 mm
(4 5/16").
Si el arrastrador 1 fuese demasiado corto para la taladradora
empleada, utilice en su lugar un tornillo de cabeza hexagonal
M8 de tipo comercial con la longitud apropiada.
Acoplamiento del dispositivo para afilar brocas
(ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f El dispositivo para afilar brocas solamente deberá
usarse teniéndolo acoplado a una taladradora. No está
permitido utilizarlo para afilar brocas a mano. Podría
llegar a accidentarse.
– Si procede, desmonte primero la empuñadura adicional
montada en el cuello del husillo 2 de su taladradora.
– Sujete el arrastrador 1 en el portabrocas de su taladradora.
Observe las instrucciones de servicio de su taladradora al
respecto.
– Empuje con fuerza el dispositivo para afilar brocas contra
el portabrocas de la taladradora al tiempo que aprieta firmemente el tornillo de apriete 3.
El tornillo de apriete deberá apretarse al encontrarse éste
sobre el cuello del husillo 2 de la taladradora y no sobre el
portabrocas.
Operación
Instrucciones para la operación
Afilado de brocas (ver figura C)
– Si la broca está muy dañada afílela primero de forma
aproximada en una esmeriladora.
– Si es posible ajustar las revoluciones en su taladradora
ajústelas entre 2000 y 3000 min-1.
En taladradoras de percusión seleccione el modo de operación “Taladrar sin percutor”.
– Sujete la taladradora conectada y el dispositivo para afilar
brocas acoplado a la misma según figura.
Preste atención a no tapar las rejillas de refrigeración de la
taladradora.
– Afilado del primer filo de la broca:
Introduzca la broca en el taladro más pequeño todavía posible del dispositivo para afilar brocas Vaya girando rápidamente la broca entre ambos topes izquierdo y derecho
ejerciendo poca presión unas 10 veces (en brocas pequeñas unas 5 veces).
– Afilado del segundo filo de la broca:
Saque un poco la broca, gírela 180°, e introdúzcala de
nuevo hasta el disco de amolar 6. Proceda de igual modo
que al afilar el primer filo.
Bosch Power Tools
– Si procede, vuelva a repetir el procedimiento completo
hasta lograr que ambos filos estén bien afilados y simétricos.
Control y correcciones (ver figura D)
Los filos S de la broca deberán ser igual de largos.
– Si no fuese así, haga coincidir el filo más corto con la marca
interior del taladro apropiado del dispositivo para afilar
brocas.
– Introduzca la broca en esa posición y vaya girándola de un
tope a otro unas 3 veces, aprox.
– Controle el resultado y repita el procedimiento en caso de
necesidad.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento
Reajuste del disco de amolar (ver figura E)
Después de aprox. 100 afilados deberá reajustarse el disco
de amolar 6.
Para ello es necesario desensamblar el dispositivo para afilar
brocas.
– Afloje los tornillos de sujeción 4a y a continuación el tornillo de sujeción 4b.
– Retire la arandela distanciadora 5.
– Monte el dispositivo para afilar brocas, sin la arandela distanciadora, siguiendo los pasos en orden inverso.
Cambio del disco de amolar
Tras 200 afilados, aprox., deberá cambiarse el disco de amolar 6.
Para ello es necesario desensamblar el dispositivo para afilar
brocas.
– Afloje los tornillos de sujeción 4a y a continuación el tornillo de sujeción 4b.
– Monte la arandela distanciadora 5 en el disco de amolar
nuevo.
– Ensamble el dispositivo para afilar brocas siguiendo los
mismos pasos en orden inverso.
Piezas de repuesto
Discos de amolar
Nº de artículo
2 608 600 029
Si ha perdido el arrastrador 1 puede emplear en su lugar un
tornillo de cabeza hexagonal M8 con una longitud de 90 mm o
más.
– Corte el tornillo a la longitud precisada (ver “Adaptación
del arrastrador”, página 11).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 12 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
12 | Português
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Português
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Indicações de segurança
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
El dispositivo para afilar brocas, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Indicações gerais de segurança
Leia todas as indicações de segurança e todas as instruções da ferramenta eléctrica e
do afiador de brocas utilizados. O desrespeito das instruções de segurança pode causar
choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções
para futuras consultas.
Indicações de segurança para afiadores de
brocas
Usar óculos de protecção.
f Jamais utilize o afiador de brocas para lixar em molhado. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f A Bosch só pode garantir um funcionamento impecável
do produto se só forem utilizados acessórios originais.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para afiar (lixar em molhado) brocas
de aço conforme DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 e
DIN 1897 (modelo do tipo N). Brocas de metal duro não podem ser afiadas.
O aparelho é destinado para a montagem em berbequins eléctricos ou em berbequins de percussão e não em martelos perfuradores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação nas páginas de esquemas.
1 Arrastador
2 Gola do veio
3 Parafuso de aperto
4 Parafusos de fixação
5 Arruela distanciadora
6 Disco abrasivo
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 13 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Português | 13
Funcionamento
Dados técnicos
Afiador de brocas
N° do produto
para Ø de brocas
Broca de ângulo agudo
Ø Conexão à gola do veio
máx. n° de rotações
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Declaração de conformidade
Declaramos em exclusiva responsabilidade que o produto
descrito nos “Dados técnicos” corresponde às disposições da
directiva 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montagem
Adaptar o arrastador (veja figura A)
Antes da primeira montagem é necessário adaptar o comprimento do arrastador 1 ao seu berbequim.
– Encurte o arrastador 1 com uma serra para metal, de modo
que a distância a apresentada na figura seja de 110 mm
(4 5/16").
Se o arrastador 1 for curto demais para o seu berbequim, use
em vez disso um parafuso sextavado M8 de tipo comercial
com o comprimento apropriado.
Indicações de trabalho
Lixar brocas (veja figura C)
– Brocas fortemente danificadas devem primeiramente ser
lixadas a grosso com um bloco de lixar.
– Se o número de rotações do seu berbequim puder ser regulado, ajuste o número de rotações entre 2000 e
3000 min-1.
Em um berbequim com percussão deverá ser ajustado o
modo de funcionamento “Furar sem percussão”.
– Segurar o berbequim ligado, com o afiador de brocas montado, como indicado na figura.
Observe que as aberturas de ventilação do berbequim estejam livres.
– Lixar o primeiro gume da broca:
Conduzir a broca para dentro do menor orifício possível do
afiador de brocas. Girar a broca, com leve pressão, fácil e
rapidamente entre o limitador esquerdo e o direito, aprox.
10 vezes, para lá e para cá (no caso de brocas pequenas,
aprox. 5 vezes).
– Lixar o segundo gume da broca:
Puxar a broca um pouco para fora, girá-la 180° introduzí-la
novamente até o rebolo 6. Girar a broca como ao lixar o primeiro gume.
– Se necessário deverá repetir todo o procedimento até ambos os gumes estarem afiados e simétricos.
Controle e correcções (veja figura D)
Os gumes S da broca devem ter o mesmo comprimento.
– Se não for o caso, aponte o gume mais curto para a marcação interior do respectivo orifício do afiador de brocas.
– Introduzir a broca nesta posição e girá-la aprox. 3 vezes,
completamente, de um lado para o outro.
– Controle o resultado e repita o procedimento se for necessário.
Manutenção e serviço
Montar o afiador de brocas (veja figura B)
Manutenção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f O afiador de brocas só deve ser utilizado quando montado em um berbequim. Ele não foi homologado para
afiar brocas manualmente. Há risco de lesões.
– Se na gola do veio 2 do seu berbequim estiver montado um
punho adicional, retire-o antes.
– Fixar o arrastador 1 no mandril de brocas do berbequim.
Observe as instruções de serviço do seu berbequim.
– Pressione o afiador de brocas firmemente contra o mandril
de brocas do berbequim e atarraxe ao mesmo tempo o parafuso de aperto 3.
O parafuso de aperto deve ser fechado acima da gola do
veio 2 do berbequim e não acima do mandril de brocas.
Reajustar o rebolo (veja figura E)
Depois de aprox. 100 afiamentos é necessário reajustar o rebolo 6.
Para isto é necessário desmontar o afiador de brocas.
– Solte o parafuso de fixação 4a e em seguida o parafuso de
fixação 4b.
– Remova a arruela distanciadora 5.
– Montar o afiador de brocas, sem a arruela distanciadora,
em sequência invertida.
Bosch Power Tools
Trocar o rebolo
Trocar o rebolo 6 após aprox. 200 afiamentos.
Para isto é necessário desmontar o afiador de brocas.
– Solte o parafuso de fixação 4a e em seguida o parafuso de
fixação 4b.
– Colocar a arruela distanciadora 5 sobre o novo rebolo.
– Montar o afiador de brocas na sequência invertida.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 14 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
14 | Italiano
Peças sobressalentes
Discos de lixa
N° do produto
2 608 600 029
Se o arrastador 1 for extraviado, poderá usar um parafuso
sextavado M8 com 90 mm ou mais de comprimento.
– Encurtar o parafuso até obter o comprimento apropriado
(veja “Adaptar o arrastador”, página 13).
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
O afiador de brocas, os acessórios e as embalagens devem
ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni allegate al dispositivo affilapunte
ed all’elettroutensile utilizzato. In caso di
mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza
e delle istruzioni operative possono verificarsi
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Indicazioni di sicurezza per dispositivi
affilapunte
Indossare degli occhiali di protezione.
f Non utilizzare mai il dispositivo affilapunte per la rettifica a umido. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Bosch può garantire un perfetto funzionamento del
prodotto solamente se vengono utilizzati esclusivamente accessori originali.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
L’apparecchio è idoneo per l’affilatura (rettifica a secco) di
punte in acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 e DIN 1897 (versione Tipo N). Punte in metallo duro non devono essere rettificate.
L’apparecchio è idoneo per il montaggio su trapani elettrici o
trapani battenti ma non su martelli perforatori.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti rappresentati si riferisce alle
illustrazioni sulle pagine con la rappresentazione grafica.
1 Trascinatore
2 Collare alberino
3 Vite di arresto
4 Viti di fissaggio
5 Spessore
6 Mola
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Dispositivo affilapunte
Codice prodotto
Per punte con Ø
Angolo punta
Ø Attacco collare alberino
Numero di giri max.
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alla direttiva
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 15 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Italiano | 15
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montaggio
Adattamento del trascinatore (vedi figura A)
Prima del primo montaggio adattare la lunghezza del trascinatore 1 al trapano elettrico.
– Accorciare il trascinatore 1 con una sega per metalli in modo tale che la distanza a illustrata nella figura sia di
110 mm (4 5/16").
Qualora il trascinatore 1 dovesse essere troppo corto per il
trapano elettrico, utilizzare invece dello stesso una vite a testa
esagonale M8 comunemente in commercio con la lunghezza
adatta.
Montaggio del dispositivo affilapunte
(vedi figura B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Il dispositivo affilapunte deve essere utilizzato esclusivamente montato sul trapano elettrico. Lo stesso non è
omologato per rettificare manualmente le punte. Esiste
pericolo di lesioni.
– Se sul collare alberino 2 del trapano elettrico è avvitata
un’impugnatura supplementare, rimuovere innanzitutto
questa impugnatura supplementare.
– Serrare il trascinatore 1 nel mandrino del trapano elettrico.
Osservare a riguardo le istruzioni per l’uso del trapano elettrico.
– Premere con forza il dispositivo affilapunte contro il mandrino del trapano elettrico e avvitare contemporaneamente la vite di arresto 3 saldamente.
La vite di arresto deve essere chiusa sopra il collare alberino 2 del trapano elettrico, non sopra il mandrino.
Uso
Indicazioni operative
Affilatura delle punte (vedi figura C)
– Innanzitutto rettificare di sgrosso su una rettificatrice per
sgrossare punte molto danneggiate.
– Se il numero di giri sul trapano elettrico può essere regolato, regolare poi il numero di giri su 2000 fino a 3000 min-1.
In caso di un trapano battente regolare il modo operativo
«forature non battenti».
– Tenere il trapano elettrico acceso con il dispositivo affilapunte applicato come illustrato nella figura.
Prestare attenzione affinché le fessure di ventilazione del
trapano elettrico siano libere.
Bosch Power Tools
– Affilatura del primo tagliente della punta:
Inserire la punta nel foro più piccolo adatto sul dispositivo
affilapunte. Con una leggera pressione ruotare leggermente e velocemente avanti ed indietro tra l’arresto sinistro e
destro per circa 10 volte (in caso di punte piccole circa 5
volte).
– Affilatura del secondo tagliente della punta:
Estrarre un poco la punta, ruotarla di 180° ed inserirla di
nuovo fino alla mola 6. Ruotare la punta come durante l’affilatura del primo tagliente.
– Se necessario ripetere l’intera operazione fino a quando
entrambi i taglienti sono affilati e simmetrici.
Controlli e correzioni (vedi figura D)
I taglienti S della punta devono essere lunghi uguali.
– In caso contrario, allineare il tagliente più corto alla marcatura interna del foro adatto sul dispositivo affilapunte.
– Inserire la punta in questa posizione e ruotarla avanti ed indietro da arresto ad arresto per circa 3 volte.
– Controllare il risultato e, se necessario, ripetere l’operazione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione
Regolazione successiva della mola (vedi figura E)
Dopo circa 100 affilature la mola 6 dovrebbe essere regolata
di nuovo.
Per effettuare questa operazione è necessario smontare il dispositivo affilapunte.
– Allentare le viti di fissaggio 4a e poi la vite di fissaggio 4b.
– Rimuovere lo spessore 5.
– Montare il dispositivo affilapunte senza spessore in sequenza inversa.
Sostituzione della mola
Dopo circa 200 affilature cambiare la mola 6.
Per effettuare questa operazione è necessario smontare il dispositivo affilapunte.
– Allentare le viti di fissaggio 4a e poi la vite di fissaggio 4b.
– Applicare lo spessore 5 sulla nuova mola.
– Montare il dispositivo affilapunte in sequenza inversa.
Parti di ricambio
Mole abrasive
Codice prodotto
2 608 600 029
In caso di perdita del trascinatore 1 è possibile utilizzare una
vite a testa esagonale M8 con 90 mm di lunghezza o più lunga.
– Accorciare la vite alla lunghezza adatta (vedi «Adattamento
del trascinatore», pagina 15).
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 16 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
16 | Nederlands
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Product- en vermogensbeschrijving
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Het gereedschap is bestemd voor het (droog) slijpen van
spiraalboren DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 en
DIN 1897 (uitvoering type N). Hardmetaalboren mogen niet
worden geslepen.
Het gereedschap is bestemd voor de montage op elektrische
boormachines en klopboormachines, maar niet op boorhamers.
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente dispositivo
affilapunte, accessori ed imballaggi non più utilizzabili.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees alle waarschuwingen en voorschriften
die bij het borenslijpapparaat en het gebruikte elektrische gereedschap zijn gevoegd. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Veiligheidsvoorschriften voor borenslijpapparaten
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik het borenslijpapparaat nooit voor nat slijpen.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Bosch kan alleen een juiste werking van het product
waarborgen als uitsluitend origineel toebehoren wordt
gebruikt.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Gebruik volgens bestemming
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Meenemer
2 Ashals
3 Klemschroef
4 Bevestigingsschroeven
5 Afstandsschijf
6 Slijpschijf
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Borenslijpapparaat
Zaaknummer
voor boor-Ø
Punthoek boor
Ø Aansluiting ashals
Max. toerental
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montage
Meenemer aanpassen (zie afbeelding A)
Pas voor de eerste montage de lengte van de meenemer 1 aan
uw boormachine aan.
– Kort de meenemer 1 met een metaalzaag zo af dat de op de
afbeelding weergegeven afstand a 110 mm (4 5/16") bedraagt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 17 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Nederlands | 17
Als de meenemer 1 te kort is voor uw boormachine, gebruikt
u in plaats daarvan een in de handel verkrijgbare zeskantbout
M8 van de passende lengte.
Borenslijpapparaat monteren (zie afbeelding B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Het borenslijpapparaat mag alleen op de boormachine
gebruikt worden. Het mag niet worden gebruikt om boren met de hand te slijpen. Er bestaat verwondingsgevaar.
– Als op de ashals 2 van uw boormachine een extra handgreep is vastgeschroefd, verwijdert u eerst deze extra
handgreep.
– Span de meenemer 1 in de boorhouder van uw boormachine.
Raadpleeg daarvoor de gebruiksaanwijzing van uw boormachine.
– Druk het borenslijpapparaat stevig tegen de boorhouder
van de boormachine en draai tegelijkertijd de klemschroef
3 goed vast.
De klemschroef moet boven de ashals 2 van de boormachine worden gesloten, niet boven de boorhouder.
Gebruik
Tips voor de werkzaamheden
Boren slijpen (zie afbeelding C)
– Slijp ernstig beschadigde boren eerst grof voor op een
slijpbok.
– Als het toerental op uw boormachine kan worden geregeld,
stelt u het toerental op 2000 tot 3000 min-1 in.
Stel bij een klopboormachine de functie „boren zonder
slag” in.
– Houd de ingeschakelde boormachine met het aangebrachte borenslijpapparaat vast zoals op de afbeelding weergegeven.
Let er daarbij op dat de ventilatiesleuven van de boormachine vrij zijn.
– Eerste snijkant van boor slijpen:
Steek de boor in het kleinste passende boorgat van het borenslijpapparaat. Draai de boor met lichte druk losjes en
snel tussen de linker en rechter aanslag ongeveer 10 keer
heen en weer (bij kleine boren ongeveer 5 keer).
– Tweede snijkant van boor slijpen:
Trek de boor iets naar buiten, draai de boor 180° en steek
deze weer tot aan de slijpschijf 6 naar binnen. Draai de
boor, net als bij het slijpen van de eerste snijkant.
– Herhaal de hele bewerking indien nodig, tot beide snijkanten scherp en symmetrisch zijn.
Controle en correcties (zie afbeelding D)
De snijkanten S van de boor moeten even lang zijn.
– Indien dit niet het geval is, richt u de korte snijkant op de
binnenste markering van het passende boorgat van het borenslijpapparaat.
– Steek de boor in deze stand naar binnen en draai de boor
ongeveer drie keer van aanslag tot aanslag heen en weer.
Bosch Power Tools
– Controleer het resultaat en herhaal de bewerking indien
nodig.
Onderhoud en service
Onderhoud
Slijpschijf bijstellen (zie afbeelding E)
Na ongeveer 100 keer slijpen moet de slijpschijf 6 worden bijgesteld.
Daarvoor moet u het borenslijpapparaat demonteren.
– Draai de bevestigingschroeven 4a en vervolgens de bevestigingsschroef 4b los.
– Verwijder de afstandsschijf 5.
– Monteer het borenslijpapparaat zonder afstandsring in
omgekeerde volgorde.
Slijpschijf vervangen
Vervang de slijpschijf 6 na ongeveer 200 keer slijpen.
Daarvoor moet u het borenslijpapparaat demonteren.
– Draai de bevestigingschroeven 4a en vervolgens de bevestigingsschroef 4b los.
– Zet de afstandsschijf 5 op de nieuwe slijpschijf.
– Monteer het borenslijpapparaat in omgekeerde volgorde.
Vervangingsonderdelen
Zaaknummer
2 608 600 029
Slijpschijven
Bij verlies van de meenemer 1 kunt u een zeskantbout M8 met
een lengte van 90 mm of meer gebruiken.
– Kort de bout tot de passende lengte in (zie „Meenemer aanpassen”, pagina 16).
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Borenslijpapparaat, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 18 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
18 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Almindelige sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarsler og anvisninger, der følger med borsliberen og det anvendte
el-værktøj. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EF-direktivet 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Sikkerhedsinstrukser til borslibere
Brug sikkerhedsbriller.
Montering
Medbringer tilpasses (se Fig. A)
Beskrivelse af produkt og ydelse
Tilpas længden på medbringeren 1, så den passer til boremaskinen, før den monteres første gang.
– Afkort medbringeren 1 med en metalsav, så afstanden a på
billedet er 110 mm (4 5/16").
Skulle medbringeren 1 være for kort til boremaskinen, erstattes den af en almindelig sekskantskrue M8 med passende
længde.
Beregnet anvendelse
Borsliber monteres (se Fig. B)
Værktøjet er beregnet til at slibe (tørslibning) stålbor iht.
DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 og DIN 1897 (udførelse type N). Hårdmetalbor må ikke slibes.
Værktøjet er beregnet til at blive monteret på elektriske boremaskiner eller slagboremaskiner, men ikke på borehamre.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f Borsliberen må kun bruges, når den er monteret på boremaskinen. Den er ikke godkendt til at slibe bor i hånden. Fare for kvæstelser.
– Er der skruet et ekstragreb på boremaskinens spindelhals
2, tages først dette ekstragreb af.
– Spænd medbringeren 1 ind i borepatronen på boremaskinen.
Læs og overhold brugsanvisningen til boremaskinen.
– Tryk borsliberen kraftigt mod borepatronen på boremaskinen samtidigt med, at klemmeskruen 3 drejes fast.
Klemmeskruen skal lukkes over spindelhalsen 2 på boremaskinen, ikke over borepatronen.
f Brug aldrig borsliberen til vådslibning. Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Bosch kan kun sikre en korrekt funktion af produktet,
hvis der benyttes originalt tilbehør.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationerne på illustrationssiderne.
1 Medbringer
2 Spindelhals
3 Klemmeskrue
4 Fastgørelsesskruer
5 Afstandsskive
6 Slibeskive
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Borsliber
Typenummer
til bor-Ø
Spidsvinkel bor
Ø tilslutning spindelhals
maks. omdrejningstal
1 619 929 L51 | (17.7.12)
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Brug
Arbejdsvejledning
Bor slibes (se Fig. C)
– Slib meget beskadigede bor først groft på en slibebuk.
– Kan hastigheden reguleres på boremaskinen, stilles det på
mellem 2000 og 3000 min-1.
Indstil funktionen „Boring uden slag“ på en slagboremaskine.
– Hold den tændte boremaskine med påsat borsliber som
vist på billedet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne på boremaskinen altid
er fri.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 19 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Svenska | 19
– Borets første skær slibes:
Før boret ind i det mindste, passende hul på borsliberen.
Drej boret med et let tryk roligt og hurtigt mellem det venstre og højre anslag ca. 10 gange frem og tilbage (ved små
bor ca. 5 gange).
– Borets andet skær slibes:
Træk boret en smule ud, drej det 180° og før det helt ind til
slibeskiven igen 6. Drej boret på samme måde, som da det
første skær blev slebet.
– Gentag i givet fald hele processen, til begge skær er skarpe
og symmetriske.
Kontrol og korrektur (se Fig. D)
Skærene S skal være lige lange på boret.
– Hvis det ikke er tilfældet, rettes det korte skær mod den
indvendige markering af det passende hul på borsliberen.
– Før boret ind i denne position og drej det ca. 3 gange frem
og tilbage fra anslag til anslag.
– Kontroller resultatet og gentag processen, hvis det er nødvendigt.
Vedligeholdelse
Slibeskive justeres (se Fig. E)
Efter ca. 100 slibninger bør slibeskiven 6 justeres.
Hertil skal borsliberen demonteres.
– Løsn fastgørelsesskruerne 4a og så fastgørelsesskruen 4b.
– Fjern afstandsskiven 5.
– Monter borsliberen uden afstandsskive i omvendt rækkefølge.
Slibeskive skiftes
Skift slibeskiven 6 efter ca. 200 slibninger.
Hertil skal borsliberen demonteres.
– Løsn fastgørelsesskruerne 4a og så fastgørelsesskruen
4b.
– Anbring afstandsskiven 5 på den nye slibeskive.
– Monter borsliberen i omvendt rækkefølge.
Reservedele
Typenummer
2 608 600 029
Går medbringeren 1 tabt, kan man anvende en sekskantskrue
M8 med en længde på 90 mm eller mere.
– Afkort skruen til den passende længde (se „Medbringer tilpasses“, side 18).
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Bosch Power Tools
Bortskaffelse
Borsliber, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Vedligeholdelse og service
Slibeskiver
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Läs noga alla varningsanvisningar och
instruktioner som bifogats borrsliparen och
använt elverktyg. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.
Säkerhetsanvisningar för borrslipare
Bär skyddsglasögon.
f Borrsliparen får aldrig användas för våtslipning.
Tränger vatten in i elverktyget ökar risken för elstöt.
f Bosch kan endast garantera att produkten fungerar felfritt om endast avsedda originaltillbehör används.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Verktyget är avsett för slipning (torrslipning) av stålborrar
enligt DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 och DIN 1897
(utförande typ N). Hårdmetallsborrar får inte slipas.
Verktyget är avsett för montering på elektrisk borrmaskin
eller slagborrmaskin, men inte på borrhammare.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen på
grafiksidan.
1 Medbringare
2 Spindelhals
3 Klämskruv
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 20 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
20 | Svenska
Drift
4 Fästskruvar
5 Distansbricka
6 Slipskiva
Arbetsanvisningar
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Borrslipare
Produktnummer
för borr-Ø
Spetsvinkelborr
Ø Spindelhalsens anslutning
max. varvtal
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar under exklusivt ansvar att produkten som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med bestämmelserna i direktivet 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montage
Anpassning av medbringare (se bild A)
Före första monteringen ska längden på medbringaren 1
anpassas till aktuell borrmaskin.
– Korta av medbringaren 1 med en metallsåg så att på bilden
visat avstånd a är 110 mm (4 5/16").
Om medbringaren 1 är för kort för aktuell borrmaskin använd
i stället en vanlig sexkantskruv M8 med lämplig längd.
Montering av borrsliparen (se bild B)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Borrsliparen får endast användas monterad på en borrmaskin. Det är inte tillåtet att använda den för manuell
slipning av borr. Risk för personskada.
– Ett på borrmaskinens spindelhals 2 eventuellt monterat
stödhandtag måste först tas bort.
– Spänn fast medbringaren 1 i borrmaskinens chuck.
Följ instruktionerna i borrmaskinens bruksanvisning.
– Tryck borrsliparen kraftigt mot borrmaskinens chuck och
dra samtidigt stadigt åt klämskruven 3.
Klämskruven ska spännas fast kring borrmaskinens spindelhals 2 och inte kring chucken.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Slipning av borr (se bild C)
– Kraftigt skadade borrar ska först grovslipas på en slipbock.
– Om borrmaskinens varvtal kan regleras ska varvtalet ställas in på 2000 till 3000 min-1.
På en slagborrmaskin ska driftsättet ”borrning utan slag”
ställas in.
– Håll den inkopplade borrmaskinen med påsatt borrslipare
som bilden visar.
Se till att borrmaskinens ventilationsöppningar inte är
igentäppta.
– Slipa borrens första egg:
För in borren i borrsliparens minsta möjliga borrhål. Vrid
borren med lätt tryck ett tiotal gånger snabbt fram och
tillbaka mellan vänster och höger anslag (en liten borr
5 gånger).
– Slipa borrens andra egg:
Dra ut borren en aning, sväng den 180° och skjut åter in
den mot slipskivan 6. Vrid borren på samma sätt som vid
slipning av första eggen.
– Upprepa proceduren tills båda eggarna är välskärpta och
symmetriska.
Kontroll och justering (se bild D)
Borrens eggar S måste vara lika långa.
– Om detta inte är fallet, rikta den kortare eggen mot inre
markeringen i lämpligt borrhål på borrsliparen.
– För in borren i detta läge och vrid den ungefär 3 gånger
fram och tillbaka från anslag till anslag.
– Kontrollera resultatet och upprepa vid behov proceduren.
Underhåll och service
Underhåll
Justering av slipskiva (se bild E)
Efter ca 100 slipningar skall slipskivan 6 justeras.
För justering ska borrsliparen demonteras.
– Lossa fästskruvarna 4a och sedan fästskruven 4b.
– Ta bort distansbrickan 5.
– Montera borrsliparen utan distansbricka i omvänd ordningsföljd.
Byte av slipskiva
Byt slipskivan 6 efter ca 200 slipningar.
För justering ska borrsliparen demonteras.
– Lossa fästskruvarna 4a och sedan fästskruven 4b.
– Lägg upp distansbrickan 5 på den nya slipskivan.
– Återmontera borrsliparen i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar
Slipskivor
Produktnummer
2 608 600 029
Om medbringaren 1 går förlorad, kan en sexkantskruv M8
med en längd på 90 mm eller längre användas.
– Avkorta skruven till lämplig längd (se ”Anpassning av medbringare”, sidan 20).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 21 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Norsk | 21
Kundservice och kundkonsulter
Illustrerte komponenter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildene på illustrasjonssidene.
1 Medbringer
2 Spindelhals
3 Klemskrue
4 Festeskruer
5 Avstandsring
6 Slipeskive
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Borrslipare, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Borsliper
Produktnummer
for bor-Ø
Spissvinkel bor
Ø Tilkobling spindelhals
Maks. turtall
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Samsvarserklæring
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle sikkerhetsinformasjoner
Les alle varselhenvisninger og veiledninger
som er vedlagt borsliperen og det benyttede elektroverktøyet. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og instruksene
kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
for fremtidig bruk.
Sikkerhetsinformasjoner for borslipere
Bruk vernebriller.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» oppfyller kravene i direktivet
2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montering
Tilpasning av medbringeren (se bilde A)
f Bruk aldri borsliperen for våtsliping. Når vann trenger
inn i et elektroverktøy øker dette risikoen for elektrisk støt.
f Bosch kan bare tilsikre feilfri funksjon av produktet når
det utelukkende brukes originaltilbehør.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Apparatet er bestemt for sliping (tørrsliping) av stålbor iht.
DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 og DIN 1897 (utførelse type N). Hardmetallbor må ikke slipes.
Apparatet er bestemt for montering på elektriske boremaskiner eller slagbor, men ikke på borhammere.
Bosch Power Tools
Tilpass før første montering medbringerens lengde 1 boremaskinen.
– Forkort medbringeren 1 med en metallsag slik at avstanden fremstilt i bildet a er 110 mm (4 5/16").
Dersom medbringeren 1 skulle være for kort for din boremaskin, bruk istedenfor en vanlig sekskantskrue M8 med passende lengde.
Montering av borsliperen (se bilde B)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Borsliperen må bare brukes når den er montert på boremaskinen. Den er ikke godkjent for å slipe bor for
hånd. Det er fare for skader.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 22 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
22 | Suomi
– Hvis et ekstrahåndtak er skrudd på spindelhalsen 2 til din
boremaskin, ta først av dette ekstrahåndtaket.
– Spenn medbringeren 1 inn i chucken til boremaskinen.
Vær dertil oppmerksom på driftsinstruksen til din boremaskin.
– Trykk borsliperen kraftig mot boremaskinens chuck og drei
samtidig klemskruen 3 fast til.
Klemskruen må låses over spindelhalsen 2 til boremaskinen, ikke over chucken.
Bruk
Arbeidshenvisninger
Sliping av bor (se bilde C)
– Grovslip bor som er svært skadet først på en slipeblokk.
– Dersom turtallet på din boremaskin kan reguleres, så still
turtallet inn på 2000 til 3000 min-1.
Ved en slagboremaskin stiller du inn driftsmodusen «Boring uten slag».
– Hold den innkoblede boremaskinen med påsatt borsliper
som fremstilt i bildet.
Pass på at boremaskinens luftslisser er frie.
– Slipe borets første skjær:
Før boret i den minste passende boringen på borsliperen.
Drei boret ved lett trykk løst og raskt omtrent 10 ganger
frem og tilbake mellom det venstre og høyre anslaget (ved
mindre bor omtrent 5 ganger).
– Slipe borets andre skjær:
Trekk boret litt ut, drei det med 180° og før det igjen inn
inntil slipeskiven 6. Drei boret som ved slipingen av det første skjæret.
– Gjenta hele prosessen om nødvendig til begge skjærene er
skarpe og symmetriske.
Kontroll og korrekturer (se bilde D)
Borets skjær S må ha samme lengde.
– Hvis ikke, rett det kortere skjæret mot den indre markeringen til den passende boringen på borsliperen.
– Før inn boret i denne posisjonen og drei det omtrent 3 ganger frem og tilbake fra anslag til anslag.
– Kontroller resultatet og gjenta prosessen om nødvendig.
Service og vedlikehold
Vedlikehold
Reservedeler
Produktnummer
2 608 600 029
Slipeskiver
Hvis du har mistet medbringeren 1 kan du bruke en sekskantskrue M8 med 90 mm lengde eller mer.
– Forkort skruen til den passende lengden (se «Tilpasning av
medbringeren», side 21).
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Borsliper, tilbehør og emballasje skal tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Yleisiä turvallisuusohjeita
Lue kaikki poranteroituslaitteen ja sen
kanssa käytettävän sähkötyökalun mukana
tulleet varo-ohjeet ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Etterjustering av slipeskiven (se bilde E)
Etter omtrent 100 slipinger bør du etterjustere 6 slipeskiven.
Til dette må du demontere borsliperen.
– Løsne festeskruene 4a og så festeskruen 4b.
– Fjern avstandsringen 5.
– Monter borsliperen uten avstandsring i omvendt rekkefølge.
Poranteroituslaitteiden turvallisuusohjeet
Utskifting av slipeskiven
Skift ut slipeskiven etter omtrent 200 slipinger 6.
Til dette må du demontere borsliperen.
– Løsne festeskruene 4a og så festeskruen 4b.
– Sett avstandsringen 5 på den nye slipeskiven.
– Monter borsliperen i omvendt rekkefølge.
f Älä koskaan käytä poranteroituslaitetta märkähiontaan. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Bosch voi taata tuotteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos käytät alkuperäisiä lisätarvikkeita.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Käytä suojalaseja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 23 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Suomi | 23
Tuotekuvaus
Poranteroituslaitteen asennus (katso kuva B)
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu teräsporanterien teroitukseen (kuivahionta) DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 ja DIN 1897 mukaan (rakenne malli N). Kovametalliporia ei saa teroittaa.
Laite on tarkoitettu asennettavaksi sähköporakoneisiin tai iskuporakoneisiin, ei kuitenkaan poravasaroihin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa oleviin kuviin.
1 Vääntiö
2 Karan kaula
3 Kiristysruuvi
4 Kiinnitysruuvit
5 Välilaatta
6 Hiomalevy
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Poranteroituslaite
Tuotenumero
Poranterä-Ø
Poranterän kärkikulma
Karankaulan liitäntä-Ø
maks. kierrosluku
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin olevamme vastuussa siitä, että kohdassa
”Tekniset tiedot” selostettu tuote on direktiivin
2006/42/EY:n mukainen.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Asennus
Vääntiön sovitus (katso kuva A)
Sovita ennen ensimmäistä asennusta vääntiön 1 pituus porakoneesi mukaan.
– Lyhennä vääntiö 1 metallisahalla niin, että kuvassa merkitty etäisyys a on 110 mm (4 5/16").
Jos vääntiö 1 on liian lyhyt porakoneeseesi voit käyttää sen tilalla yleismallista, sopivan pituista M8 kuusiokantaruuvia.
Bosch Power Tools
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Poranteroituslaitetta saa käyttää vain porakoneeseen
asennettuna. Sitä ei saa käyttää poranterien teroitukseen käsin. On olemassa loukkaantumisvaara.
– Jos porakoneesi karan kaulaan 2 on kiinnitetty lisäkahva,
poista tämä ensin.
– Kiinnitä vääntiö 1 porakoneesi istukkaan.
Ota huomioon porakoneesi käyttöohje.
– Paina poranteroituslaite voimakkaasti porakoneen istukkaa vasten ja kiristä samalla kiristysruuvi 3 hyvin.
Kiristysruuvin tulee kiristyä porakoneen karan kaulaan 2,
ei istukkaan.
Käyttö
Työskentelyohjeita
Poranterien teroitus (katso kuva C)
– Hio vaikeasti vaurioituneet poranterät ensin karkeasti tahkolla.
– Jos pystyt säätämään porakoneesi kierroslukua, säädä se
arvoon 2000 ... 3000 min-1.
Aseta iskuporakoneiden toimintamuodoksi ”poraus ilman
iskua”.
– Pidä käynnissä oleva porakone asennettuine poranteroituslaitteineen kuvan osoittamalla tavalla.
Tarkista, että jäähdytysripojen tuuletusaukot ovat vapaita.
– Poranterän ensimmäisen leikkuusärmän hionta:
Työnnä poranterä poranteroituslaitteen pienimpään sopivaan reikään. Kierrä poranterää kevyesti painaen väljästi ja
nopeasti vasemman ja oikean vasteen välissä noin 10 kertaa edestakaisin (pienet porat noin 5 kertaa).
– Poranterän toisen leikkuusärmän hionta:
Vedä poranterä hieman ulos, käännä se 180° ja työnnä se
taas sisään hiomalevyyn 6 asti. Kierrä poranterää samoin
kuin ensimmäistä leikkuusärmää hiottaessa.
– Toista tarvittaessa koko toimenpide, kunnes molemmat
leikkuusärmät ovat teräviä.
Tarkistus ja korjaus (katso kuva D)
Poranterän leikkuusärmien S pitää olla samanpituiset.
– Elleivät ole, aseta lyhyempi leikkuusärmä poranteroituslaitteen sopivan reiän sisempään merkkiin.
– Työnnä poranterä sisään tässä asennossa ja kierrä sitä
noin 3 kertaa edestakaisin vasteesta vasteeseen.
– Tarkista tulos ja toista toimenpide tarvittaessa.
Hoito ja huolto
Huolto
Hiomalevyn säätö (katso kuva E)
Noin 100 hionnan jälkeen tulee hiomalevyä 6 säätää.
Tätä varten poranteroituslaite on purettava.
– Avaa kiinnitysruuvit 4a ja sitten kiinnitysruuvi 4b.
– Poista välilaatta 5.
– Asenna poranteroituslaite ilman välilaattaa käänteisessä
järjestyksessä.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 24 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
24 | EëëçíéêÜ
Hiomalevyn vaihto
Vaihda hiomalevy 6 noin 200 teroituksen jälkeen.
Tätä varten poranteroituslaite on purettava.
– Avaa kiinnitysruuvit 4a ja sitten kiinnitysruuvi 4b.
– Aseta välilaatta 5 uuden hiomalevyn päälle.
– Kokoa poranteroituslaite käänteisessä järjestyksessä.
Varaosat
Hiomalevyt
Tuotenumero
2 608 600 029
Jos vääntiö 1 on hävinnyt, voit käyttää 90 mm pitkää tai pidempää M8 kuusiokantaruuvia.
– Lyhennä ruuvi sopivaan pituuteen (katso ”Vääntiön sovitus”, sivu 23).
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita poranteroituslaite, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò óõíçììÝíåò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá ôï ôñï÷éóôéêü
ôñõðáíéþí êáé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôå. ÁìÝëåéåò óôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÄéáöõëÜîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá
êÜèå åíäå÷üìåíç ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôï ôñï÷éóôéêü
ôñõðáíéþí
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
f Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ ôï ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí ãéá
õãñü ôñü÷éóìá. Ç äéåßóäõóç íåñïý óå Ýíá çëåêôñéêü
åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ç Bosch åããõÜôáé ôçí Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò
ìüíï üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå óå óõíäõáóìü ìå ãíÞóéá
åîáñôÞìáôá.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ôñü÷éóìá (óôåãíü ôñü÷éóìá)
÷áëýâäéíùí ôñõðáíéþí êáôÜ DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 êáé DIN 1897 (ôýðïò Í, êáíïíéêÞ Ýêäïóç). Äåí
åðéôñÝðåôáé ôï ôñü÷éóìá ôñõðáíéþí áðü óêëçñïìÝôáëëï.
Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïëüãçóç óå çëåêôñéêÜ
äñÜðáíá Þ óå êñïõóôéêÜ äñÜðáíá, ü÷é üìùò óå êñïõóôéêÜ
ðéóôïëÝôá.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé óôéò
åéêüíåò óôéò óåëßäåò ãñáöéêþí.
1 Ðßñïò åìðëïêÞò
2 Ëáéìüò Üîïíá
3 Âßäá óýóöéîçò
4 Âßäåò óôåñÝùóçò
5 ÑïäÝëá áðüóôáóçò
6 Äßóêïò ëåßáíóçò
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
ãéá ôñõðÜíéá ìå Ø
Ãùíßá áé÷ìÞò ôñõðáíéïý
Ø óýíäåóçò ëáéìïý Üîïíá
ÌÝãéóôïò áñéè. óôñïöþí
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ×áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôéò äéáôÜîåéò ôçò ïäçãßáò
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 25 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
EëëçíéêÜ | 25
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Óõíáñìïëüãçóç
ÐñïóáñìïãÞ ôïõ ðßñïõ åìðëïêÞò
(âëÝðå åéêüíá A)
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ðñÝðåé íá ðñïóáñìüóåôå óôï äñÜðáíï ôï
ìÞêïò ôïõ ðßñïõ åìðëïêÞò 1.
– Êïíôýíåôå ôïí ðßñï åìðëïêÞò 1 ìå Ýíá óéäåñïðñßïíï êáôÜ
ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ç áðüóôáóç a ðïõ öáßíåôáé óôçí åéêüíá
íá áíÝñ÷åôáé óå 110 mm (4 5/16").
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï ðßñïò åìðëïêÞò 1 åßíáé ðïëý êïíôüò ãéá ôï
äñÜðáíü óáò, ôüôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìéá âßäá Ì8 áðü ôï
êïéíü åìðüñéï ìå åîÜãùíç êåöáëÞ êáé êáôÜëëçëï ìÞêïò.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôñï÷éóôéêïý ôñõðáíéþí
(âëÝðå åéêüíá B)
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Ôï ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï üôáí áõôü åßíáé
óõíáñìïëïãçìÝíï óå Ýíá äñÜðáíï. Äåí åßíáé
åãêåêñéìÝíï ãéá ôñü÷éóìá ôñõðáíéþí ìå ôï ÷Ýñé.
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
– Óå ðåñßðôùóç ðïõ óôï ëáéìü 2 ôïõ Üîïíá ôïõ äñÜðáíïý óáò
åßíáé âéäùìÝíç ìéá ðñüóèåôç ëáâÞ, ôüôå ðñÝðåé íá
áöáéñÝóåôå ðñþôá áõôÞí ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ.
– Óößîôå ôïí ðßñï åìðëïêÞò 1 óôï ôóüê ôïõ äñÜðáíïý óáò.
ÄéáâÜóôå ðñþôá êáé ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ
äñÜðáíïý óáò.
– ÐáôÞóôå äõíáôÜ ôï ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí ìÝóá óôï ôóïê ôïõ
äñÜðáíïõ óößããïíôáò ôáõôü÷ñïíá ôç âßäá óýóöéîçò 3.
Ç âßäá óýóöéîçò ðñÝðåé íá ðéÜóåé ðÜíù áðü ôï ëáéìü 2 ôïõ
Üîïíá êáé ü÷é ðÜíù áðü ôï ôóïê.
Ëåéôïõñãßá
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Ôñü÷éóìá ôñõðáíéþí (âëÝðå åéêüíá C)
– Ðïëý ÷áëáóìÝíá ôñõðÜíéá ðñÝðåé ðñþôá íá
ðñïåôïéìÜæïíôáé óå Ýíá áêüíé.
– ¼ôáí ï áñéèìüò óôñïöþí ôïõ äñÜðáíïý óáò ñõèìßæåôáé,
ôüôå ñõèìßóôå ôïí áñéèìü óôñïöþí áðü 2000 Ýùò
3000 min-1.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå êñïõóôéêü äñÜðáíï ñõèìßóôå ôç
ëåéôïõñãßá «Ôñýðçìá ÷ùñßò êñïýóç».
Bosch Power Tools
– Íá êñáôÜôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï äñÜðáíï ìå
ôïðïèåôçìÝíï ôï ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí üðùò öáßíåôáé óôçí
åéêüíá.
ÐñïóÝ÷åôå, íá ìçí åßíáé óêåðáóìÝíåò ïé ó÷éóìÝò áåñéóìïý
ôïõ äñÜðáíïõ.
– Ôñü÷éóìá ôçò ðñþôçò êüøçò ôïõ ôñõðáíéïý:
ÅéóÜãåôå ôï ôñõðÜíé óôç ìéêñüôåñç ôñýðá ôïõ ôñï÷éóôéêïý
ôñõðáíéþí ðïõ ôáéñéÜæåé ó’ áõôü. Ãõñßóôå ôï ôñõðÜíé åíáëëÜî
ãñÞãïñá êáé ÷áëáñÜ 10 öïñÝò ðåñßðïõ ìåôáîý ôïõ
áñéóôåñïý êáé äåîéïý áíáóôïëÝá (üôáí ôï ôñõðÜíé åßíáé
ìéêñü ãýñù óôéò 5 öïñÝò).
– Ôñü÷éóìá ôçò äåýôåñçò êüøçò ôïõ ôñõðáíéïý:
ÔñáâÞîôå ôï ôñõðÜíé ëßãï ðñïò ôá Ýîù, ãõñßóôå ôï êáôÜ 180°
êáé ðáôÞóôå ôï ðÜëé ìÝóá Ýùò ôï äßóêï ôñï÷ßóìáôïò 6.
Ãõñßóôå ôï ôñõðÜíé üðùò ôï ãõñßóáôå ãéá íá ôñï÷ßóåôå ôçí
ðñþôç êüøç.
– Ãõñßóôå ôï ôñõðÜíé üðùò ôï ãõñßóáôå ãéá íá ôñï÷ßóåôå ôçí
ðñþôç êüøç.
¸ëåã÷ïò êáé äéïñèþóåéò (âëÝðå åéêüíá D)
Ïé êüøåéò S ôïõ ôñõðáíéïý ðñÝðåé íá Ý÷ïõí êáé ïé äõï ôï ßäéï
ìÞêïò.
– ÅÜí ü÷é, åõèõãñáììßóôå ôçí êïíôýôåñç êüøç ìå ôï
åóùôåñéêü óçìÜäé ôçò áíôßóôïé÷çò êáôÜëëçëçò ôñýðáò ôïõ
ôñï÷éóôéêïý ôñõðáíéþí.
– ÅéóÜãåôå ôþñá ôï ôñõðÜíé, ÷ùñßò íá áëëÜîåôå ôç èÝóç ôïõ,
êáé ãõñßóôå ôï ðåñßðïõ 3 öïñÝò åíáëëÜî ìåôáîý ôùí äõï
áíáóôïëÝùí.
– ÅëÝãîôå ôï áðïôÝëåóìá êáé, áí ÷ñåéáóôåß, åðáíáëÜâåôå ôç
äéáäéêáóßá.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç
Åðáíáññýèìéóç ôïõ äßóêïõ ôñï÷ßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá E)
ÌåôÜ áðü 100 ðåñßðïõ ôñï÷ßóìáôá èá ðñÝðåé íá
åðáíáññõèìßóôå ôï äßóêï ôñï÷ßóìáôïò 6.
Ãé’ áõôü ðñÝðåé ðñþôá íá áðïóõíáñìïëïãÞóôå ôï ôñï÷éóôéêü
ôñõðáíéþí.
– Ëýóôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò 4a êáé áêïëïýèùò ôç âßäá
óôåñÝùóçò 4b.
– ÁöáéñÝóôå ôç ñïäÝëá áðüóôáóçò 5.
– ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí, ÷ùñßò ôç ñïäÝëá
áðüóôáóçò, áêïëïõèþíôáò ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ äßóêïõ ôñï÷ßóìáôïò
ÁëëÜîôå ôï äßóêï ôñï÷ßóìáôïò 6 ìåôÜ áðü 200 ðåñßðïõ
ôñï÷ßóìáôá.
Ãé’ áõôü ðñÝðåé ðñþôá íá áðïóõíáñìïëïãÞóôå ôï ôñï÷éóôéêü
ôñõðáíéþí.
– Ëýóôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò 4a êáé áêïëïýèùò ôç âßäá
óôåñÝùóçò 4b.
– ÔïðïèåôÞóôå ôç ñïäÝëá áðüóôáóçò 5 åðÜíù óôï íÝï äßóêï
ôñï÷ßóìáôïò.
– ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí áêïëïõèþíôáò
ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 26 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
26 | Türkçe
ÁíôáëëáêôéêÜ
Ôñï÷ïß ëåßáíóçò
Matkap ucu bileme aleti için güvenlik talimat
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
2 608 600 029
¼ôáí ÷Üóåôå ôïí ðßñï åìðëïêÞò 1 ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ìéá âßäá Ì8 ìå åîÜãùíç êåöáëÞ êáé ìÞêïò ôïõëÜ÷éóôïí 90 mm.
– Êïíôýíåôå ôç âßäá Ýôóé, þóôå íá áðïêôÞóåé ôï êáôÜëëçëï
ìÞêïò (âëÝðå «ÐñïóáñìïãÞ ôïõ ðßñïõ åìðëïêÞò»,
óåëßäá 25).
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôï ôñï÷éóôéêü ôñõðáíéþí, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Genel güvenlik talimat
Matkap ucu bileme aleti ve kullanlan
elektrikli el aleti ekinde teslim edilen
uyarlar ve güvenlik talimat hükümlerini
okuyun. Uyarlara ve güvenlik talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmasna, yangna ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatn ve uyarlar ileride başvurmak
üzere saklayn.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Koruyucu gözlük kullann.
f Matkap ucu bileme aletini hiçbir zaman sulu
taşlama/bileme işleri için kullanmayn. Elektrikli el
aletinin içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Bosch ürünün kusursuz işlevini ancak sadece orijinal
Bosch aksesuar kullanldğ takdirde garanti eder.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 ve DIN 1897
kapsamna giren (Model tip N) çelik matkap uçlarnn
bilenmesi (kuru taşlama/bileme) için tasarlanmştr. Sert
metal matkap uçlar bilenemez.
Bu alet elektrikli matkaplara veya darbeli matkaplara taklmak
üzere tasarlanmş olup, krc-delicilere taklamaz.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
şekilde bulunan numaralarla ayndr.
1 Sürücü
2 Mil boynu
3 Kskaç vida
4 Tespit vidalar
5 Ara diski
6 Taşlama diski
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün 2006/42/AT yönerge hükümlerine uygun olduğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 27 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Türkçe | 27
Teknik veriler
Matkap ucu bileme aleti
Ürün kodu
İlgili matkap ucu-Ø
Matkap ucu uç açs
Ø Mil boynu bağlants
maks. devir says
mm
°
mm
dev/dak
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Montaj
Sürücünün uyarlanmas (Baknz: Şekil A)
İlk montaj işleminden önce sürücünün 1 uzunluğunu
matkabnza uyarlayn.
– Sürücüyü 1 bir metal testeresi ile resimde gösterilen a
mesafesi 110 mm (4 5/16") olacak biçimde ksaltn.
Sürücü 1 matkabnz için çok ksa ise, bunun yerine uygun
uzunluklu bir altgen vida M8 kullann.
Matkap ucu bileme aletinin taklmas
(Baknz: Şekil B)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Bu matkap ucu bileme aleti sadece matkaba monte
edilebilir. Matkap ucunun elle bilenmesine izin yoktur.
Yaralanma tehlikesi.
– Matkabnzn mil boynuna 2 bir ek tutamak vidal ise, önce
bu ek tutamağ çkarn.
– Sürücüyü 1 matkabnzn mandrenine takn ve skn.
Bu işlem esnasnda matkabnzn kullanm klavuzuna uyun.
– Matkap ucu bileme aletini kuvvetli bir içimde matkabn
mandrenine itin ve ayn anda kskaç viday 3 çevirerek
skn.
Kskaç vida mandren üzerinde değil matkabn mil
boynunda 2 kapanmaldr.
İşletme
– Matkap ucunun ikinci kesici kenarnn bilenmesi:
Matkap ucunu biraz dşar çekin, 180° çevirin ve tekrar
taşlama diskine 6 kadar içeri itin. Matkap ucunu ilk kesici
kenarn bilenmesinde yaptğnz gibi çevirin.
– Her iki kesici kenar da keskin ve simetrik oluncaya kadar
gerekiyorsa bütün işlemi tekrarlayn.
Kontrol ve düzeltme (Baknz: Şekil D)
Matkap ucunun kesici kenarlar S ayn uzunlukta olmaldr.
– Eğer ayn uzunlukta değillerse ksa kesici kenar matkap
ucu bileme aletinin uygun deliğinin iç işaretine doğrultun.
– Matkap ucunu bu pozisyonda içeri itin ve yaklakş 3 kez bir
dayamaktan diğerine hareket ettirin.
– Sonucu kontrol edin ve gerekiyorsa işlemi tekrarlayn.
Bakm ve servis
Bakm
Taşlama diskinin ayarlanmas (Baknz: Şekil E)
Yaklaşk 100 bileme işleminden sonra taşlama diskini 6
ayarlamanz gerekir.
Bu işlem için matkap ucu bileme aletini sökmeniz gerekir.
– Tespit vidalarn 4a gevşetin ve sonra tespit vidasn 4b
gevşetin.
– Ara diskini 5 çkarn.
– Matkap ucu bileme aletini ara diski olmadan ayn işlemleri
ters sra ile uygulayarak monte edin.
Taşlama diskinin değiştirilmesi
Yaklaşk 200 bileme işleminden sonra taşlama diskini 6
değiştirin.
Bu işlem için matkap ucu bileme aletini sökmeniz gerekir.
– Tespit vidalarn 4a gevşetin ve sonra tespit vidasn 4b
gevşetin.
– Ara diskini 5 taşlama diski üzerine yerleştirin.
– Matkap ucu bileme aletini ayn işlemleri ters sra ile
uygulayarak monte edin.
Yedek parça
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Matkap ucunun bilenmesi (Baknz: Şekil C)
– Hasarl matkap uçlarn önce bir taşlama tezgahnda kaba
olarak taşlayn.
– Matkabnzda devir says ayarlanabiliyorsa, devir saysn
2000 – 3000 dev/dak olarak ayarlayn.
Bir darbeli matkap kullanyorsanz işletme türünü
“Darbesiz delmeye” ayarlayn.
– Matkap ucu bileme aleti takl matkab şekilde gösterildiği
gibi tutun.
Matkabn havalandrma aralklarnn açk olmasna dikkat
edin.
– Matkap ucunun ilk kesici kenarnn bilenmesi:
Matkap ucunu matkap ucu bileme aletindeki en küçük
deliğe sürün. Matkap ucunu hafif bastrarak ve hzla sağ ve
sol dayamak noktalar arasnda yaklaşk 10 kez ileri geri
çevirin (küçük matkap uçlarnda yaklaşk 5 kez).
Bosch Power Tools
Taşlama diskleri
Ürün kodu
2 608 600 029
Sürücüyü 1 kaybedecek olursanz, 90 mm veya daha uzun bir
altgen vida M8 kullanabilirsiniz.
– Viday uygun uzunluğa kadar ksaltn (Baknz: “Sürücünün
uyarlanmas”, sayfa 27).
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 28 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
28 | Polski
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işklar LTD.ŞTİ.
Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 359 97 10
Tel.: 0322 359 13 79
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 215 19 39
Tel.: 0382 215 12 46
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 341 51 42
Tel.: 0312 341 02 03
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 346 58 76
Tel.: 0242 346 28 85
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 262 06 66
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs
Elazğ
Tel.: 0424 218 35 59
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 872 00 66
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 457 14 65
Ankaral Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 651 28 84
Tasfiye
Matkap ucu bileme aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu tasfiye amacyla bir geri kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Należy w całości przeczytać wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje, które
zostały dostarczone wraz z osełką do
wierteł, a także z użytkowanym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może
doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy
przechowywać dla dalszego zastosowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
osełkami do ostrzenia wierteł
Należy stosować okulary ochronne.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 29 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Polski | 29
f Osełki do ostrzenia wierteł nie wolno stosować do
szlifowania na mokro. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Firma Bosch gwarantuje bezawaryjne funkcjonowanie
produktu tylko i wyłącznie w przypadku stosowania
oryginalnego osprzętu.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przyrząd przystosowany jest do ostrzenia (praca na sucho)
wierteł stalowych wg DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
i DIN 1897 (Model, typ N). Nie wolno szlifować wierteł z
węglików spiekanych.
Przyrząd przewidziany jest do montażu na elektrycznych
wiertarkach i wiertarkach udarowych. Nie wolno stosować go
w połączeniu z młotami udarowymi.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunków, umieszczonych na stronie graficznej.
1 Zabierak
2 Szyjka wrzeciona
3 Śruba zaciskowa
4 Śruby mocujące
5 Podkładka dystansowa
6 Ściernica
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Przyrząd (osełka) do
ostrzenia wierteł
Numer katalogowy
do wierteł Ø
Kąt wierzchołkowy wiertła
Ø Przyłącze szyjki wrzeciona
maks. prędkość obrotowa
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ jest zgodny z
wymogami dyrektywy 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montaż
Dopasowanie zabieraka (zob. rys. A)
Przed przystąpieniem do pierwszego montażu należy
dopasować długość zabieraka 1 do wiertarki.
– Zabierak 1 należy skrócić za pomocą piły metalowej w taki
sposób, aby przedstawiony na rysunku odstęp a wynosił
110 mm (4 5/16").
Jeżeli zabierak 1 okazałby się zbyt krótki dla posiadanej
wiertarki, należy zamiast niego użyć zwykłej, dostępnej w
handlu śruby M8 o odpowiedniej długości.
Montaż przyrządu do ostrzenia wierteł
(zob. rys. B)
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Przyrząd do ostrzenia wierteł wolno montować tylko na
wiertarkach. Nie jest on przystosowany do ręcznego
ostrzeni awierteł. Istnieje niebezpieczeństwo doznania
obrażeń.
– Jeżeli na szyjce wrzeniona 2 posiadanej wiertarki
zamocowana jest rękojeść dodatkowa, należy ją najpierw
zdemontować.
– Osadzić zabierak 1 w uchwycie wiertarskim wiertarki.
Należy przy tym przestrzegać zaleceń instrukcji
użytkowania wiertarki.
– Mocno docisnąć przyrząd do ostrznia wierter do uchwytu
wiertarskiego, równocześnie mocno przekręcając śrubę
zaciskową 3.
Śruba zaciskowa powinna zamknąć się na szyjce
wrzeniona 2, a nie na uchwycie wiertarskim.
Praca urządzenia
Wskazówki dotyczące pracy
Szlifowanie wierteł (zob. rys. C)
– Mocno zużyte wiertła należy najpierw oszlifować zgrubnie
na szlifierce-toczku.
– Jeżeli możliwa jest regulacja prędkości obrotowej
wiertarki, ustawić należy 2000 do 3000 min-1.
W przypadku wiertarki udarowej należy ustawić tryb pracy
„Wiercenie bez udaru“.
– Włączoną wiertarkę z nałożonym przyrządem do ostrzenia
wierterł należy trzymać w sposób ukazany na rysunku.
Należy przy tym uważać, aby otwory wentylacyjne
wiertarki nie były zasłonięte.
– Ostrzenie pierwszego ostrza wiertła:
Wsunąć wiertło do najmniejszego otworu przyrządu do
ostrzenia wierteł, do którego to wiertło pasuje. Lekko
dociskając obracać wiertło lekko i szybko ok. 10 razy od
lewego do prawego ogranicznika w tę i nazad (w przypadku
małych wierteł 5 razy).
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 30 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
30 | Česky
– Szlifowanie drugiego ostrza wiertła:
Wysunąć nieco wiertło, obrócić je o 180° i wsunąć
ponownie, dosuwając je do tarczy szlifierskiej 6. Obracać
wiertło tak, jak w przypadku ostrzenia pierwszego ostrza.
– W razie potrzeby powtórzyć proces – aż oba ostrza będą
dobrze i symetrycznie naostrzone.
Kontrola i korekty (zob. rys. D)
Ostrza S wiertła muszą być równej długości.
– Jeżeli ostrza nie są równe, krótsze ostrze należy skierować
na wewnętrzny znacznik odpowiedniego otworu w
przyrządzie do ostrzenia.
– Wsunąć ostrze w tej pozycji i obrócić je trzy razy od
ogranicznika do ogranicznika w tę i nazad.
– Skontrolować wynik i w razie ptrzeby powtórzyć proces.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Konserwacja i serwis
Przyrząd do ostrzenia wierteł, osprzęt i opakowanie należy
oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z
obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Konserwacja
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Regulacja tarczy szlifierskiej (zob. rys. E)
Po ok. 100 procesach ostrzenia tarczę szlifierską 6 należy
wyregulować.
W tym celu należy zdemontować przyrząd do ostrzenia
wierteł.
– Zwolnić śruby mocujące 4a, a następnie śrubę 4b.
– Usunąć podkładkę dystansową5.
– Zamontować przyrząd do ostrzenia wierteł – bez
podkładki dystansowej – wykonując wszystkie czynności
w odwrotnej kolejności.
Wymiana tarczy szlifierskiej
Po ok. 200 procesach ostrzenia tarczę szlifierską 6 należy
wymienić.
W tym celu należy zdemontować przyrząd do ostrzenia
wierteł.
– Zwolnić śruby mocujące 4a, a następnie śrubę 4b.
– Nałożyć podkładkę dystansową 5 na nową tarczę
szlifierską.
– Zamontować przyrząd do ostrzenia wierteł, wykonując
wszystkie czynności w odwrotnej kolejności.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna k ostřiči vrtáků a k
použitému elektronářadí přiložená varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou způsobit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Bezpečnostní upozornění pro ostřiče vrtáků
Noste ochranné brýle.
Części zamienne
Tarcze szlifierskie (ściernice)
Numer katalogowy
2 608 600 029
W razie zagubienia zabieraka 1 można użyć śruby
sześciokątnej M8 o długości 90 mm lub dłuższej.
– Śrubę należy skrócić do odpowiedniej długości (zob.
„Dopasowanie zabieraka“, str. 29).
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
f Nikdy nepoužívejte ostřič vrtáků pro broušení za
mokra. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Firma Bosch může zaručit bezvadnou funkci výrobku
jen tehdy, pokud se použije výhradně originální
příslušenství.
Popis výrobku a specifikací
Určující použití
Nástroj je určen k ostření (broušení za sucha) ocelových
vrtáků podle DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a
DIN 1897 (provedení typu N). Nesmí se brousit vrtáky z
tvrdokovu.
Nástroj je určen k montáži na elektrické vrtačky nebo
příklepové vrtačky, avšak nikoli na vrtací kladiva.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 31 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Česky | 31
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
na grafických stranách.
1 Unašeč
2 Krk vřetene
3 Svěrný šroub
4 Upevňovací šrouby
5 Distanční podložka
6 Brusný kotouč
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Ostřič vrtáků
Objednací číslo
Pro vrtáky o Ø
Vrcholový úhel vrtáku
Ø připojení krku vřetene
Max. počet otáček
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek odpovídá ustanovením
směrnice 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montáž
Přizpůsobení unašeče (viz obr. A)
Před první montáží přizpůsobte délku unašeče 1 na Vaši
vrtačku.
– Unašeč 1 zkraťte pilkou na kov tak, aby v obrázku
zobrazená vzdálenost a činila 110 mm (4 5/16").
Je-li unašeč 1 pro Vaši vrtačku příliš krátký, použijte místo něj
běžný šroub M8 se šestihrannou hlavou vhodné délky.
Montáž ostřiče vrtáků (viz obr. B)
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Ostřič vrtáků se smí používat pouze namontovaný na
vrtačce. Není proto přípustné brousit vrták rukou.
Existuje nebezpečí poranění.
Bosch Power Tools
– Je-li na krku vřetene 2 Vaší vrtačky našroubována přídavná
rukojeť, pak tuto přídavnou rukojeť nejprve odejměte.
– Upněte unašeč 1 do vrtacího sklíčidla Vaší vrtačky.
K tomu dbejte návodu k obsluze Vaší vrtačky.
– Zatlačte ostřič vrtáků silou proti sklíčidlu vrtačky a
současně pevně utáhněte svěrný šroub 3.
Svěrný šroub se musí svírat na krku vřetene 2 vrtačky,
nikoli na vrtacím sklíčidle.
Provoz
Pracovní pokyny
Broušení vrtáků (viz obr. C)
– Silně poškozené vrtáky nejprve předbruste nahrubo na
stojanové brusce.
– Jestliže lze na Vaší vrtačce regulovat otáčky, pak nastavte
počet otáček na 2000 až 3000 min-1.
U příklepové vrtačky nastavte druh provozu „vrtání bez
příklepu“.
– Zapnutou vrtačku s nasazeným ostřičem vrtáků podržte jak
je zobrazeno na obrázku.
Dbejte na to, aby větrací otvory vrtačky byly volné.
– Broušení prvního břitu vrtáku:
Zaveďte vrták do nejmenšího vhodného otvoru na ostřiči
vrtáků. Otočte vrták lehkým přítlakem volně a rychle mezi
levým a pravým dorazem asi 10-krát tam a zpět (u malých
vrtáků zhruba 5-krát).
– Broušení druhého břitu vrtáku:
Vrták povytáhněte trochu ven, otočte jej o 180° a zaveďte
opět až k brusnému kotouči 6. Vrtákem otáčejte jako při
broušení prvního břitu.
– Celý postup případně zopakujte až jsou oba břity ostré a
symetrické.
Kontrola a korekce (viz obr. D)
Břity S vrtáku musejí být stejně dlouhé.
– Pokud ne, namiřte kratší břit na vnitřní rysku vhodného
otvoru na ostřiči vrtáků.
– Vrták v této poloze zaveďte a otočte jej přibližně 3-krát od
dorazu k dorazu tam a zpět.
– Zkontrolujte výsledek a postup případně zopakujte.
Údržba a servis
Údržba
Seřízení brusného kotouče (viz obr. E)
Po asi 100 ostřeních byste měli brusný kotouč 6 seřídit.
K tomu musíte ostřič vrtáků demontovat.
– K tomu uvolněte upevňovací šrouby 4a a poté upevňovací
šroub 4b.
– Odstraňte distanční podložku 5.
– Ostřič vrtáků smontujte v opačném pořadí bez distančního
podložky.
Výměna brusného kotouče
Po asi 200 ostřeních vyměňte brusný kotouč 6.
K tomu musíte ostřič vrtáků demontovat.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 32 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
32 | Slovensky
– K tomu uvolněte upevňovací šrouby 4a a poté upevňovací
šroub 4b.
– Na nový brusný kotouč nasaďte distanční podložku 5.
– Ostřič vrtáků smontujte v opačném pořadí.
Bezpečnostné pokyny pre zariadenia na ostrenie
vrtákov
Používajte ochranné okuliare.
Náhradní díly
Brusné kotouče
Objednací číslo
2 608 600 029
Při ztrátě unašeče 1 můžete použít šroub M8 se šestihrannou
hlavou a délkou 90 mm či více.
– Šroub zkraťte na vhodnou délku (viz „Přizpůsobení
unašeče“, strana 31).
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Ostřič vrtáků, příslušenství a obaly mají být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a pokyny priložené k použitému ručnému
elektrickému náradiu. Nedostatky pri
dodržiavaní bezpečnostných pokynov a
upozornení môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo
spôsobiť vážne poranenia osôb.
Uschovajte všetky Bezpečnostné pokyny a upozornenia
na používanie v budúcnosti.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
f Nikdy nepoužívajte zariadenie na ostrenie vrtákov na
brúsenie namokro. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko možného zásahu
elektrickým prúdom.
f Firma Bosch môže zaručiť bezchybné fungovanie tohto
produktu iba v tom prípade, ak sa s ním používa výlučne
originálne príslušenstvo.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na ostrenie oceľových vrtákov
(brúsením nasucho) podľa DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 a DIN 1897 (vyhotovenie typu N). Vrtáky z
tvrdokovu sa nesmú brúsiť.
Toto náradie je určené na namontovanie na elektrické vŕtačky
alebo na príklepové vŕtačky, nie však na vŕtacie kladivá.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie výrobku na grafických stranách tohto Návodu na
používanie.
1 Unášač
2 Kŕčok vretena
3 Aretačná skrutka
4 Upevňovacie skrutky
5 Dištančná podložka
6 Brúsny kotúč
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Zariadenie na ostrenie vrtákov
Vecné číslo
na vrtáky Ø
Uhol hrotu vrtáka
Ø Pripojenia kŕčka vretena
max. počet obrátok
S 41
2 607 990 050
mm
2,5–10
°
118
mm
43
min-1
3000
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že uvedený výrobok
popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ zodpovedá
ustanoveniam smernice 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 33 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Slovensky | 33
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montáž
Prispôsobenie unášača (pozri obrázok A)
Pred prvou montážou prispôsobte dĺžku unášača 1 svojej
vŕtačke.
– Pomocou pílky na železo skráťte unášač 1 tak, aby bola
podľa obrázka vzdialenosť a 110 mm (4 5/16").
Ak by bol unášač 1 pre Vašu vŕtačku príliš krátky, použite
namiesto neho bežnú skrutku so šesťhrannou hlavou M8,
ktorá má potrebnú dĺžku.
Montáž zariadenia na ostrenie vrtákov
(pozri obrázok B)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Zariadenie na ostrenie vrtákov sa smie používať iba
namontovaný na vŕtačke. Nie je dovolené používať ho
na ručné ostrenie vrtákov. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
– Ak je na kŕčku vretena 2 Vašej vŕtačky naskrutkovaná
prídavná rukovať, najprv túto prídavnú rukoväť
demontujte.
– Upnite unášač 1 do skľučovadla Vašej vŕtačky.
Dávajte pritom pozor na to, aby ste postupovali podľa
Návodu na používanie Vašej vŕtačky.
– Zariadenie na ostrenie vrtákov energicky zatlačte proti
skľučovadlu vŕtačky a súčasne dobre utiahnite aretačnú
skrutku 3.
Aretačná skrutka musí byť uzavretá nad kŕčkom vretena 2
vŕtačky, nie nad skľučovadlom.
Používanie
Pokyny na používanie
Brúsenie vrtákov (pozri obrázok C)
– Veľmi poškodené vrtáky najprv naostrite nahrubo
pomocou stojanovej brúsky.
– Ak sa na použitej vŕtačke dá regulovať počet obrátok,
nastavte obrátky na hodnotu 2000 až 3000 min-1.
Na príklepových vŕtačkách nastavte režim prevádzky
„Vŕtanie bez príklepu“.
– Zapnutú vŕtačku s namontovaným zariadením na ostrenie
vrtákov držte podľa obrázka.
Dávajte pozor na to, aby bolo vetracie štrbiny vŕtačky vždy
voľné.
Bosch Power Tools
– Nabrúsenie prvej reznej hrany vrtáka:
Zasuňte vrták do najmenšieho otvoru na zariadenia na
ostrenie vrtákov, do ktorého sa ešte dá zasunúť. Jemným
tlakom otáčajte vrták voľne a rýchlo medzi ľavým a pravým
dorazom cca 10-krát na jednu a na druhú stranu (menšie
vrtáky stačí približne 5-krát).
– Nabrúsenie druhej reznej hrany vrtáka:
Povytiahnite trochu vrták, otočte ho o 180° a znova ho
prisúvajte k brúsnemu kotúču 6. Vrták otáčajte podobne
ako pri brúsení prvej reznej hrany.
– V prípade potreby celý postup opakujte dovtedy, až budú
obe rezné hrany vrtáka ostré a symetrické.
Kontrola a korektúry (pozri obrázok D)
Rezné hrany S vrtáka musia byť rovnako dlhé.
– Ak tomu tak nie je, nastavte kratšiu reznú hranu na
vnútornú značku vhodného otvoru zariadenia na ostrenie
vrtákov.
– V tejto polohe vrták zasuňte do otvoru a otočte cca 3-krát o
jedného dorazu po druhý.
– Skontrolujte dosiahnutý výsledok a v prípade potreby
tento postup zopakujte.
Údržba a servis
Údržba
Nastavenie brúsneho kotúča (pozri obrázok E)
Po naostrení približne 100 vrtákov treba brúsny kotúč 6
nastaviť.
Na tento účel treba zariadenie na ostrenie vrtákov
demontovať.
– Uvoľnite upevňovacie skrutky 4a a potom upevňovaciu
skrutku 4b.
– Demontujte dištančnú podložku 5.
– Zmontujte zariadenie na ostrenie vrtákov bez dištančnej
podložky v opačnom poradí.
Výmena brúsneho kotúča
Po naostrení cca 200 vrtákov vymeňte brúsny kotúč 6.
Na tento účel treba zariadenie na ostrenie vrtákov
demontovať.
– Uvoľnite upevňovacie skrutky 4a a potom upevňovaciu
skrutku 4b.
– Nasaďte dištančnú podložku 5 na nový brúsny kotúč.
– Zmontujte zariadenie na ostrenie vrtákov analogicky v
opačnom poradí.
Náhradné súčiastky
Brúsne kotúče
Vecné číslo
2 608 600 029
V prípade straty unášača 1 môžete použiť skrutku so
šesťhrannou hlavou M8 s dĺžkou 90 mm alebo dlhšiu.
– Skrutku skráťte na potrebnú dĺžku (pozri odsek
„Prispôsobenie unášača“, strana 33).
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 34 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
34 | Magyar
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Zariadenie na ostrenie vrtákov, príslušenstvo a obal treba dať
na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Zmeny vyhradené.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Rendeltetésszerű használat
A készülék a DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 és
DIN 1897 szabványoknak megfelelő acélfúrók (N típusú
kivitel) élezésére (száraz csiszolására) szolgál.
Keményfémfúrókat nem szabad csiszolni.
A készülék elektromos fúrógépekre vagy ütvefúrógépekre
való felszerelésre szolgál, de fúrókalapácsra nem szabad
felszerelni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel az ábráknak
az ábrákat tartalmazó oldalon.
1 Menesztő
2 Orsónyak
3 Szorítócsavar
4 Rögzítőcsavarok
5 Távtartó alátét
6 Csiszolótárcsa
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások
Olvassa el a fúró élező készülékhez és a
felhasznált elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt valamennyi figyelmeztető
megjegyzést és utasítást. A biztonsági
előírások és utasítások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Őrizzen meg a jövőbeli használatra is valamennyi
biztonsági előírást és utasítást.
Biztonsági útmutató a fúró élező készülékek
számára
Viseljen védőszemüveget.
f Sohase használja a fúró élező készüléket nedves
csiszolásra. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Bosch csak akkor tudja szavatolni a termék hibátlan
működését, ha ahhoz kizárólag eredeti tartozékok
kerülnek alkalmazásra.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Műszaki adatok
Fúró élező készülék
Cikkszám
az alábbi fúró-Ø-khöz
A fúró csúcsszöge
Ø orsónyak csatlakozás
max. fordulatszám
mm
°
mm
perc-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt ismertetett termék megfelel a 2006/42/EK irányelv
rendelkezéseinek.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 35 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Magyar | 35
Összeszerelés
A menesztő beállítása (lásd az „A” ábrát)
Az első szerelés előtt a fúrógépének megfelelően be kell
állítani az 1 menesztő hosszúságát.
– Egy fémfűrésszel rövidítse úgy le az 1 menesztőt, hogy az
ábrán látható a távolság 110 mm (4 5/16") legyen.
Ha az 1 menesztő az Ön fúrógépéhez túl rövid, használjon
helyette egy a kereskedelemben kapható, megfelelő
hosszúságú M8-as hatlapú csavart.
A fúró élező készülék felszerelése
(lásd a „B” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f A fúró élező készüléket csak egy fúrógépre felszerelve
szabad használni. A fúrókat a készülékkel kézi
hajtással élezni tilos. Ellenkező esetben sérülésveszély
áll fenn.
– Ha a fúrógépének 2 orsónyakára egy pótfogantyú van
felcsavarozva, akkor a pótfogantyút először szerelje le.
– Fogja be az 1 menesztőt a fúrógépe fúrótokmányába.
Ehhez tartsa be a fúrógép Kezelési Utasításában
foglaltakat.
– Nyomja erősen bele a fúró élező készüléket a fúrógép
fúrótokmányába és ezzel egyidejűleg erőteljesen húzza
meg a 3 szorítócsavart.
A szorítócsavarnak a fúrógép 2 orsónyaka, és nem a
fúrótokmány felett kell összezárulnia.
Üzemeltetés
Ellenőrzés és korrekciók (lásd a „D” ábrát)
A fúró S éleinek egyforma hosszúaknak kell lenniük.
– Ha nem egyforma hosszúak, állítsa be a rövidebb vágóélet
a hozzáillő furat belső jeléhez a fúró élező készülékben.
– Vezesse be a fúrót ebben a helyzetben és forgassa el
körülbelül 3-szor az ütközőtől a másik ütközőig ide-oda.
– Ellenőrizze az eredményt és szükség esetén ismételje meg
az eljárást.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás
A csiszolótárcsa utánállítása (lásd az „E” ábrát)
Körülbelül 100 élesítés után utána kell állítani a 6
csiszolótárcsát.
Ehhez le kell szerelni a fúró élező készüléket.
– Lazítsa ki a 4a rögzítőcsavarokat, majd a 4b
rögzítőcsavart.
– Távolítsa el az 5 távtartó tárcsát.
– Szerelje fel a fúró élező készüléket fordított sorrendben,
távtartó tárcsa nélkül.
A csiszolótárcsa kicserélése
Körülbelül 200 élesítés után utána ki kell cserélni a 6
csiszolótárcsát.
Ehhez le kell szerelni a fúró élező készüléket.
– Lazítsa ki a 4a rögzítőcsavarokat, majd a 4b
rögzítőcsavart.
– Tegye fel az 5 távtartó tárcsát az új csiszolótárcsára.
– Szerelje fel fordított sorrendben a fúró élező készüléket.
Pótalkatrészek
Cikkszám
2 608 600 029
Munkavégzési tanácsok
Csiszolótárcsák
Fúrók csiszolása (lásd a „C” ábrát)
– A súlyosan megrongálódott fúrókat először egy köszörűn
csiszolja előzetesen le.
– Ha a fúrógép fordulatszáma szabályozható, állítsa be a
fordulatszámot 2000 – 3000 perc-1 értékre.
Ütvefúrógépeknél állítsa be a „Fúrás ütés nélkül”
üzemmódot.
– Tartsa a bekapcsolt fúrógépet az arra felhelyezett fúró
élező készülékkel az ábrán látható módon.
Ügyeljen arra, hogy a fúrógép szellőzőnyílásai szabadon
maradjanak.
– A fúró első vágóélének a csiszolása:
Vezesse be a fúrót a fúró élező készüléken található
legkisebb még hozzáillő furatba. Forgassa el a fúrót némi
nyomással, könnyedén és gyorsan a bal és jobb oldali
ütköző között körülbelül 10-szer ide-oda (kis fúróknál
körülbelül 5-ször).
– A fúró második vágóélének csiszolása:
Húzza ki kissé a fúrót, forgassa el 180°-kal és ismét
vezesse be a 6 csiszolótárcsáig. A fúrót ugyanúgy forgassa,
mint az első vágóél esetén.
– Szükség esetén ismételje meg az egész eljárást, amíg
mindkét él éles és szimmetrikus lesz.
Az 1 menesztő elvesztése esetén helyette egy 90 mm vagy
nagyobb hosszúságú M8-as hatlapú csavart is lehet használni.
– Rövidítse le a csavart a kívánt hosszúságra (lásd „A
menesztő beállítása”, a 35. oldalon).
Bosch Power Tools
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 36 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
36 | Ðóññêèé
Eltávolítás
A fúró élező készüléket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell
újrafelhasználásra elkészíteni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Ïðî÷èòàéòå âñå ïðåäóïðåæäåíèÿ è
óêàçàíèÿ, ïðèëàãàåìûå ê óñòðîéñòâó äëÿ
çàòî÷êè ñâåðë è èñïîëüçóåìîìó
ýëåêòðîèíñòðóìåíòó. Íåñîáëþäåíèå
óêàçàíèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è
èíñòðóêöèé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì, ïîæàðó è/èëè òÿæåëûì òðàâìàì.
Ñîõðàíÿéòå âñå èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè è
óêàçàíèÿ äëÿ äàëüíåéøåãî ïîëüçîâàíèÿ.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
óñòðîéñòâ äëÿ çàòî÷êè ñâåðë
Èñïîëüçóéòå çàùèòíûå î÷êè.
f Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå óñòðîéñòâî äëÿ çàòî÷êè
ñâåðë äëÿ ìîêðîãî øëèôîâàíèÿ. Ïðîíèêíîâåíèå
âîäû âíóòðü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óâåëè÷èâàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Bosch ãàðàíòèðóåò áåçóïðå÷íîå ôóíêöèîíèðîâàíèå
ïðîäóêòà òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè èñêëþ÷èòåëüíî
îðèãèíàëüíûõ ïðèíàäëåæíîñòåé.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ çàòî÷êè (ñóõîãî
øëèôîâàíèÿ) ñòàëüíûõ ñâåðë, ñîîòâåòñòâóþùèõ DIN 338,
DIN 340, DIN 345, DIN 1869 è DIN 1897 (òèï N).
Çàïðåùàåòñÿ çàòà÷èâàòü ñâåðëà èç òâåðäûõ ñïëàâîâ.
Óñòðîéñòâî ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ìîíòàæà íà ýëåêòðè÷åñêèå
äðåëè èëè óäàðíûå äðåëè. Íå ìîíòèðóéòå óñòðîéñòâî íà
ïåðôîðàòîðû.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ èçîáðàæåííûõ äåòàëåé âûïîëíåíà ïî ðèñóíêàì
íà ñòðàíèöàõ ñ èçîáðàæåíèåì.
1 Ïîâîäîê
2 Øåéêà øïèíäåëÿ
3 Çàæèìíîé âèíò
1 619 929 L51 | (17.7.12)
4 Êðåïåæíûå âèíòû
5 Ðàñïîðíàÿ øàéáà
6 Øëèôîâàëüíûé êðóã
Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Óñòðîéñòâî äëÿ çàòî÷êè ñâåðë
Òîâàðíûé ¹
Äëÿ ñâåðë ñ Ø
Óãîë ïðè âåðøèíå ñâåðëà
Ø øåéêè øïèíäåëÿ
Ìàêñ. ÷èñëî îáîðîòîâ
S 41
2 607 990 050
ìì
2,5–10
°
118
ìì
43
ìèí-1
3000
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â
«Òåõíè÷åñêèõ äàííûõ» ïðîäóêò îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì
äèðåêòèâû 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Ñáîðêà
Ïîäãîíêà ïîâîäêà (ñì. ðèñ. À)
Ïåðåä ïåðâûì ìîíòàæîì ïîäãîíèòå äëèíó ïîâîäêà 1 ê
ñâîåé äðåëè.
– Óêîðîòèòå ïîâîäîê 1 íîæîâêîé ïî ìåòàëëó òàê, ÷òîáû
ïîêàçàííîå íà ðèñ. ðàññòîÿíèå a ñîñòàâëÿëî 110 ìì
(4 5/16").
Åñëè ïîâîäîê 1 ñëèøêîì êîðîòêèé äëÿ Âàøåé äðåëè,
èñïîëüçóéòå âìåñòî íåãî îáû÷íûé âèíò ñ øåñòèãðàííîé
ãîëîâêîé M8 ñîîòâåòñòâóþùåé äëèíû.
Ñáîðêà óñòðîéñòâà äëÿ çàòî÷êè ñâåðë
(ñì. ðèñ. Â)
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
f Óñòðîéñòâî äëÿ çàòî÷êè ñâåðë ìîæíî èñïîëüçîâàòü
òîëüêî, åñëè îíî óñòàíîâëåíî íà äðåëü. Ïðè ïîìîùè
ýòîãî óñòðîéñòâà íåëüçÿ çàòà÷èâàòü ñâåðëà âðó÷íóþ.
Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü òðàâì.
– Åñëè ê øåéêå øïèíäåëÿ 2 Âàøåé äðåëè ïðèêðó÷åíà
äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà, ñíà÷àëà íåîáõîäèìî ñíÿòü åå.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 37 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Ðóññêèé | 37
– Çàæìèòå ïîâîäîê 1 â ñâåðëèëüíîì ïàòðîíå Âàøåé
äðåëè.
Ïðè ýòîì ñëåäóéòå ðóêîâîäñòâó ïî ýêñïëóàòàöèè ê Âàøåé
äðåëè.
– Ñ ñèëîé ïðèæìèòå óñòðîéñòâî äëÿ çàòî÷êè ñâåðë ê äðåëè
è îäíîâðåìåííî òóãî çàòÿíèòå çàæèìíîé âèíò 3.
Çàæèìíîé âèíò äîëæåí çàæèìàòü øåéêó øïèíäåëÿ 2
äðåëè, à íå ñâåðëèëüíûé ïàòðîí.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Çàòî÷êà ñâåðë (ñì. ðèñ. Ñ)
– Ñèëüíî ïîâðåæäåííûå ñâåðëà ñíà÷àëà íåîáõîäèìî
ãðóáî çàòî÷èòü íà òî÷èëå.
– Åñëè ÷èñëî îáîðîòîâ íà Âàøåé äðåëè ðåãóëèðóåòñÿ,
óñòàíîâèòå åãî íà 2000 – 3000 ìèí-1.
Íà óäàðíîé äðåëè óñòàíîâèòå ðåæèì ðàáîòû «ñâåðëåíèå
áåç óäàðà».
– Äåðæèòå âêëþ÷åííóþ äðåëü ñ óñòàíîâëåííûì
óñòðîéñòâîì äëÿ çàòî÷êè ñâåðë, êàê ïîêàçàíî íà
ðèñóíêå.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå ùåëè äðåëè áûëè
îòêðûòû.
– Çàòî÷êà ïåðâîé ðåæóùåé êðîìêè ñâåðëà:
Çàâåäèòå ñâåðëî â íàèìåíüøåå ïîäõîäÿùåå îòâåðñòèå â
óñòðîéñòâå äëÿ çàòî÷êè ñâåðë. Ñ ëåãêèì íàæèìîì
áûñòðî è ñâîáîäíî ïðîâåðíèòå ñâåðëî äî óïîðà âïðàâîâëåâî ïðèáë. 10 ðàç (ïðè íåáîëüøèõ ñâåðëàõ – ïðèáë.
5 ðàç).
– Çàòî÷êà âòîðîé ðåæóùåé êðîìêè ñâåðëà:
Ñëåãêà ïîòÿíèòå ñâåðëî, ïîâåðíèòå åãî íà 180° è ñíîâà
âñòàâüòå äî ñàìîãî øëèôîâàëüíîãî êðóãà 6. Ïîêðóòèòå
ñâåðëî, êàê ïðè çàòî÷êå ïåðâîé ðåæóùåé êðîìêè.
– Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâòîðèòå âñþ ïðîöåäóðó, ïîêà îáå
ðåæóùèå êðîìêè íå ñòàíóò îñòðûìè è ñèììåòðè÷íûìè.
Ïðîâåðêà è ïðàâêà (ñì. ðèñ. D)
Ðåæóùèå êðîìêè S ñâåðëà äîëæíû èìåòü îäèíàêîâóþ
äëèíó.
– Åñëè ýòî íå òàê, ïîâåðíèòå áîëåå êîðîòêóþ êðîìêó ê
âíóòðåííåé ìåòêå ñîîòâåòñòâóþùåãî îòâåðñòèÿ â
óñòðîéñòâå äëÿ çàòî÷êè ñâåðë.
– Â òàêîì ïîëîæåíèè ââåäèòå ñâåðëî è ïîêðóòèòå åãî òóäàñþäà äî óïîðà ïðèáë. 3 ðàçà.
– Ïðîâåðüòå ðåçóëüòàò è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâòîðèòå
äàííóþ ïðîöåäóðó.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Ðåãóëèðîâêà øëèôîâàëüíîãî êðóãà (ñì. ðèñ. Å)
Ïðèáë. ïîñëå 100 çàòî÷åê øëèôîâàëüíûé êðóã 6
íåîáõîäèìî ïîäðåãóëèðîâàòü.
Äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî äåìîíòèðîâàòü óñòðîéñòâî äëÿ
çàòî÷êè ñâåðë.
Bosch Power Tools
– Îòïóñòèòå ñíà÷àëà êðåïåæíûå âèíòû 4a, à çàòåì
êðåïåæíûé âèíò 4b.
– Ñíèìèòå ðàñïîðíóþ øàéáó 5.
– Ñîáåðèòå óñòðîéñòâî äëÿ çàòî÷êè ñâåðë áåç ðàñïîðíîé
øàéáû â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
Çàìåíà øëèôîâàëüíîãî êðóãà
Çàìåíèòå øëèôîâàëüíûé êðóã 6 ïðèáë. ïîñëå 200 çàòî÷åê.
Äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî äåìîíòèðîâàòü óñòðîéñòâî äëÿ
çàòî÷êè ñâåðë.
– Îòïóñòèòå ñíà÷àëà êðåïåæíûå âèíòû 4a, à çàòåì
êðåïåæíûé âèíò 4b.
– Óñòàíîâèòå ðàñïîðíóþ øàéáó 5 íà íîâûé
øëèôîâàëüíûé êðóã.
– Ñîáåðèòå óñòðîéñòâî äëÿ çàòî÷êè ñâåðë â îáðàòíîé
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
Çàï÷àñòè
Øëèôîâàëüíûå êðóãè
Òîâàðíûé ¹
2 608 600 029
Ïðè ïîòåðå ïîâîäêà 1 ìîæíî èñïîëüçîâàòü âèíò ñ
øåñòèãðàííîé ãîëîâêîé M8 äëèíîé 90 ìì èëè áîëåå.
– Óêîðîòèòå âèíò äî íåîáõîäèìîé äëèíû (ñì. «Ïîäãîíêà
ïîâîäêà», ñòð. 36).
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 38 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
38 | Óêðà¿íñüêà
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Óñòðîéñòâî äëÿ çàòî÷êè ñâåðë, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó
ñëåäóåò óòèëèçèðîâàòü áåçîïàñíûì äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû
îáðàçîì.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
f Bosch ìîæå ãàðàíòóâàòè áåçäîãàííó ðîáîòó
ïðîäóêòó ëèøå ïðè âèêîðèñòàíí³ âèêëþ÷íî
îðèã³íàëüíîãî ïðèëàääÿ.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðèçíà÷åííÿ
Ïðèñòð³é ïðèçíà÷åíèé äëÿ çàãîñòðþâàííÿ (ñóõîãî
øë³ôóâàííÿ) ñòàëåâèõ ñâåðäåë, ùî â³äïîâ³äàþòü DIN 338,
DIN 340, DIN 345, DIN 1869 ³ DIN 1897 (òèï N). Çà
äîïîìîãîþ ïðèñòðîþ íå ìîæíà øë³ôóâàòè òâåðäîñïëàâí³
ñâåðäëà.
Ïðèñòð³é ïðèçíà÷åíèé äëÿ ìîíòàæó íà åëåêòðîäðèëÿõ àáî
óäàðíèõ äðèëÿõ. Íå ìîíòóéòå ïðèñòð³é íà ïåðôîðàòîð³.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè.
1 Ïîâîäîê
2 Øèéêà øïèíäåëÿ
3 Çàòèñêíèé ãâèíò
4 Êð³ïèëüí³ ãâèíòè
5 Ðîçï³ðíà øàéáà
6 Øë³ôóâàëüíèé êðóã
Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Ïðî÷èòàéòå âñ³ ïîïåðåäæåííÿ òà
âêàç³âêè, ùî äîäàþòüñÿ äî ïðèñòðîþ äëÿ
çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë òà
âèêîðèñòîâóâàíîãî åëåêòðî³íñòðóìåíòó.
Íåâèêîíàííÿ ïðàâèë ç òåõí³êè áåçïåêè òà
âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî âàæêèõ ñåðéîçíèõ òðàâì.
Çáåð³ãàéòå âñ³ ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè íà
ìàéáóòíº.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ ïðèñòðî¿â äëÿ
çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë
Âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè!
f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é äëÿ
çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë äëÿ ìîêðîãî øë³ôóâàííÿ.
Ïîòðàïëÿííÿ âîäè â åëåêòðî³íñòðóìåíò çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Ïðèñòð³é äëÿ
çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë
Òîâàðíèé íîìåð
Äëÿ Ø ñâåðäåë
Êóò íà âåðõ³âö³ ñâåðäëà
Ø øèéêè øïèíäåëÿ
Ìàêñ. ê³ëüê³ñòü îáåðò³â
ìì
°
ìì
õâèë.-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä âëàñíó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî îïèñàíèé â
ðîçä³ë³ «Òåõí³÷í³ äàí³» ³íñòðóìåíò â³äïîâ³äຠâèìîãàì
äèðåêòèâè 2006/42/ªÑ.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 39 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Óêðà¿íñüêà | 39
Ìîíòàæ
Ïðèïàñóâàííÿ ïîâîäêà (äèâ. ìàë. A)
Ïåðåä ïåðøèì ìîíòàæåì òðåáà ïðèïàñóâàòè äîâæèíó
ïîâ³äêà 1 äî Âàøîãî äðèëÿ.
– Çà äîïîìîãîþ ñëþñàðíî¿ íîæ³âêè óêîðîò³òü ïîâîäîê 1
òàê, ùîá ïîêàçàíà íà ìàëþíêó â³äñòàíü a ñòàíîâèëà
110 ìì (4 5/16").
ßêùî ïîâîäîê 1 çàíàäòî êîðîòêèé äëÿ Âàøîãî äðèëÿ,
âèêîðèñòîâóéòå çàì³ñòü íüîãî çâè÷àéíèé ãâèíò ç
øåñòèãðàííîþ ãîëîâêîþ Ì8 â³äïîâ³äíî¿ äîâæèíè.
Ìîíòàæ ïðèñòðîþ äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë
(äèâ. ìàë. B)
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f Ïðèñòð³é äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë ìîæíà
âèêîðèñòîâóâàòè ëèøå ìîíòîâàíèì íà äðèë³. Çà
äîïîìîãîþ ïðèñòðîþ íå ìîæíà øë³ôóâàòè ñâåðäëà
âðó÷íó. ²ñíóº íåáåçïåêà ïîðàíåííÿ.
– ßêùî íà øèéêó øïèíäåëÿ 2 Âàøîãî äðèëÿ íàêðó÷åíà
äîäàòêîâà ðóêîÿòêà, ñïî÷àòêó Âàì òðåáà çíÿòè öþ
ðóêîÿòêó.
– Çàòèñí³òü ïîâîäîê 1 â ñâåðäëèëüíîìó ïàòðîí³ Âàøîãî
äðèëÿ.
Çâàæàéòå íà âêàç³âêè, ùî ì³ñòÿòüñÿ â ³íñòðóêö³¿ äî
Âàøîãî äðèëÿ.
– Ïðèòèñí³òü ç ñèëîþ ïðèñòð³é äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë
äî ñâåðäëèëüíîãî ïàòðîíà äðèëÿ ³ îäíî÷àñíî òóãî
çàêðóò³òü çàòèñêíèé ãâèíò 3.
Çàòèñêíèé ãâèíò ìຠçàêðèòèñÿ íå íà ñâåðäëèëüíîìó
ïàòðîí³, à íà øèéö³ øïèíäåëÿ 2.
Åêñïëóàòàö³ÿ
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Çàãîñòðåííÿ ñâåðäåë (äèâ. ìàë. C)
– Ñèëüíî ïîøêîäæåí³ ñâåðäëà òðåáà ñïî÷àòêó çàãîñòðèòè
íà÷îðíî íà òî÷èë³.
– ßêùî íà Âàøîìó äðèë³ ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ðåãóëþâàòè
ê³ëüê³ñòü îáåðò³â, âñòàíîâ³òü ê³ëüê³ñòü îáåðò³â íà 2000 –
3000 õâèë.-1.
Íàëàøòóéòå íà óäàðíîìó äðèë³ ðåæèì ðîáîòè
«ñâåðäëåííÿ áåç óäàð³â».
– Òðèìàéòå óâ³ìêíóòèé äðèëü ³ç âñòðîìëåíèì ïðèñòðîºì
äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë, ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè äðèëÿ íå áóëè
çàêðèò³.
– Çàãîñòðþâàííÿ ïåðøî¿ ð³çàëüíî¿ êðîìêè ñâåðäëà:
Çàâåä³òü ñâåðäëî â íàéìåíøèé ïðèäàòíèé îòâ³ð ó
ïðèñòðî¿ äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë. Çëåãêà
íàòèñêóþ÷è, øâèäêî ³ áåç çàéâèõ çóñèëü ïîêðóò³òü
ñâåðäëî ïðèáë. 10 ðàç³â äî óïîðó âïðàâî-âë³âî (ïðè
íåâåëèêèõ ñâåðäëàõ – ïðèáë. 5 ðàç³â).
– Çàãîñòðþâàííÿ äðóãî¿ ð³çàëüíî¿ êðîìêè ñâåðäëà:
Òðîõè âèòÿãí³òü ñâåðäëî, ïîâåðí³òü éîãî íà 180° ³ çíîâó
çàâåä³òü éîãî â îòâ³ð àæ äî ñàìîãî øë³ôóâàëüíîãî êðóãà 6.
Bosch Power Tools
Ïîêðóò³òü ñâåðäëî, ÿê ³ ïðè çàãîñòðþâàíí³ ïåðøî¿
ð³çàëüíî¿ êðîìêè.
– Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâòîðþéòå öþ ïðîöåäóðó äî òèõ ï³ð,
ïîêè îáèäâ³ ð³çàëüí³ êðîìêè íå áóäóòü ñèìåòðè÷íî
íàãîñòðåí³.
Ïåðåâ³ðêà ³ âèïðàâëåííÿ (äèâ. ìàë. D)
гçàëüí³ êðîìêè S ñâåðäëà ïîâèíí³ ìàòè îäíàêîâó äîâæèíó.
– ßêùî öå íå òàê, ïîâåðí³òü ñâåðäëî òàê, ùîá êîðîòøà
êðîìêà äèâèëàñÿ íà âíóòð³øíþ ïîçíà÷êó â³äïîâ³äíîãî
îòâîðó â ïðèñòðî¿ äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë.
– Çàâåä³òü ñâåðäëî â îòâ³ð â öüîìó ïîëîæåíí³ ³ ïîêðóò³òü
éîãî ïðèáë. 3 ðàçè äî óïîðó òóäè-ñþäè.
– Ïåðåâ³ðòå ðåçóëüòàò ³ çà íåîáõ³äí³ñòþ ïîâòîð³òü öþ
ïðîöåäóðó.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ
ϳäíàëàãîäæåííÿ øë³ôóâàëüíîãî êðóãà (äèâ. ìàë. E)
Ïðèáë. ï³ñëÿ 100 çàãîñòðþâàíü òðåáà ï³äðåãóëþâàòè
øë³ôóâàëüíèé êðóã 6.
Äëÿ öüîãî íåîáõ³äíî äåìîíòóâàòè ïðèñòð³é äëÿ
çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë.
– ³äïóñò³òü ñïî÷àòêó êð³ïèëüí³ ãâèíòè 4a, à ïîò³ì
êð³ïèëüíèé ãâèíò 4b.
– Çí³ì³òü ðîçï³ðíó øàéáó 5.
– Ìîíòóéòå ïðèñòð³é äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë áåç
ðîçï³ðíî¿ øàéáè ó çâîðîòí³é ïîñë³äîâíîñò³.
Çàì³íà øë³ôóâàëüíîãî êðóãà
Çàì³í³òü øë³ôóâàëüíèé êðóã 6 ïðèáë. ï³ñëÿ 200
çàãîñòðþâàíü.
Äëÿ öüîãî íåîáõ³äíî äåìîíòóâàòè ïðèñòð³é äëÿ
çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë.
– ³äïóñò³òü ñïî÷àòêó êð³ïèëüí³ ãâèíòè 4a, à ïîò³ì
êð³ïèëüíèé ãâèíò 4b.
– Íàä³íüòå ðîçï³ðíó øàéáó 5 íà íîâèé øë³ôóâàëüíèé êðóã.
– Ìîíòóéòå ïðèñòð³é äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë ó
çâîðîòí³é ïîñë³äîâíîñò³.
Çàï÷àñòèíè
Øë³ôóâàëüí³ êðóãè
Òîâàðíèé íîìåð
2 608 600 029
ßêùî Âè çàãóáèëè ïîâîäîê 1, çàì³ñòü íüîãî ìîæíà
âèêîðèñòîâóâàòè ãâèíò ç øåñòèãðàííîþ ãîëîâêîþ Ì8
äîâæèíîþ 90 ìì àáî á³ëüøå.
– Óêîðîò³òü ãâèíò íà íåîáõ³äíó äîâæèíó (äèâ.
«Ïðèïàñóâàííÿ ïîâîäêà», ñòîð. 39).
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 40 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
40 | Română
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
f Bosch poate garanta buna funcţionare a produsului
numai în cazul folosirii exclusive a accesoriilor
originale.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Dipozitivul este destinat ascuţirii (şlefuire uscată) a
burghielor din oţel conform DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 şi DIN 1897 (execuţie tip N). Nu este permisă
şlefuirea burghielor cu carburi metalice.
Dispozitivul este destinat montării pe maşini de găurit sau
maşini de găurit cu percuţie electrice, nu însă pe ciocane
rotopercutoare.
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Ïðèñòð³é äëÿ çàãîñòðþâàííÿ ñâåðäåë, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó
òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Instrucţiuni de ordin general privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi toate avertismentele şi indicaţiile
care însoţesc dispozitivul de ascuţit
burghie şi scula electrică utilizată.
Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor
privid siguranţa poate duce la electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă în vederea unei utilizări ulterioare.
Instrucţiuni de siguranţă pentru dispozitive de
ascuţit burghie
Purtaţi ochelari de protecţie.
f Nu folosiţi în niciun caz pentru şlefuire umedă
dispozitivul de ascuţit burghie. Pătrunderea apei în scula
electrică măreşte riscul de electrocutare.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Utilizare conform destinaţiei
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţele de
la paginile grafice.
1 Bolţ de antrenare
2 Gulerul axului
3 Şurub de strângere
4 Şuruburi de fixare
5 Şaibă de distanţare
6 Disc de şlefuire
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Date tehnice
Dispozitiv de ascuţit burghie
Număr de identificare
pentru burghie cu Ø
Unghi la vârf burghiu
Ø racordare guler ax
Turaţie maximă
mm
°
mm
rot./min
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful „Date tehnice“ corespunde prevederilor Directivei
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 41 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Română | 41
Montare
Adaptarea lungimii bolţului de antrenare
(vezi figura A)
Înainte de prima montare, adaptaţi lungimea bolţului de
atrenare 1 la maşina dumneavoastră de găurit.
– Scurtaţi astfel bolţul de antrenare 1 cu un ferăstrău de
debitat metal, încât distanţa a redată în figură să fie de
110 mm (4 5/16").
Dacă bolţul de antrenare 1 este prea scurt pentru maşina
dumneavoastră de găurit, întrebuinţaţi în locul lui un şurub cu
cap hexagonal M8 uzual din comerţ, de lungimea adecvată.
Montarea dispozitivului de ascuţit burghie
(vezi figura B)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Dispozitivul de ascuţit burghie poate fi folosit numai
dacă este montat pe maşina de găurit. El nu este admis
pentru şlefuirea manuală a burghielor. Există pericol de
rănire.
– În cazul în care pe gulerul axului 2 maşinii dumneavoastră
de găurit este înşurubat un mâner suplimentar, demontaţi
mai întâi acest mâner suplimentar.
– Prindeţi bolţul de antrenare 1 în mandrina maşinii
dumneavoastră de găurit.
Respectaţi în acest sens instrucţiunile de folosire ale
maşinii dumneavoastră de găurit.
– Împingeţi cu forţă dispozitivul de ascuţit burghie în
mandrina maşinii de găurit şi înşurubaţi totodată strâns
şuruburl de strângere 3.
Şurubul de strângere trebuie să fie închis peste gulerul
axului 2 maşinii de găurit, nu peste mandrină.
Funcţionare
Instrucţiuni de lucru
Ascuţirea burghielor (vezi figura C)
– Mai întâi şlefuiţi brut pe o capră pentru şlefuit, burghiele
foarte deteriorate.
– În cazul în care turaţia maşinii dumneavoastră de găurit
poate fi reglată, reglaţi turaţia între 2000 şi 3000 rot/min.
La o maşină de găurit cu percuţie selectaţi modul de
funcţionare „Găurire fără percuţie“.
– Ţineţi, conform celor ilustrate în figură, maşina de găurit
pornită, cu dispozitivul de ascuţit burghie montat.
Aveţi grijă ca fantele de ventilaţie ale maşinii de găurit să nu
fie obturate.
– Rectificarea primului tăiş al burghiului:
Introduceţi burghiul în gaura potrivită cea mai mică a
dispozitivului de ascuţit burghie. Răsuciţi burghiul,
apăsând uşor, lejer şi rapid, de aproximativ 10 ori, înainte
şi înapoi, între punctul de oprire din stânga şi cel din
dreapta (la burghiele mai mici de aproximativ 5 ori).
– Rectificarea celui de-al doilea tăiş al burghiului:
Trageţi puţin afară burghiul, rotiţi-l 180° şi împingeţi-l din
nou înăuntru, până la discul de şlefuire 6. Răsuciţi burghiul
la fel ca la rectificarea primului tăiş.
Bosch Power Tools
– Dacă este necesar, repetaţi întreaga procedură, până când
ambele tăişuri vor fi ascuţite şi simetrice.
Control şi corecţii (vezi figura D)
Tăişurile S ale burghiului trebuie să fie la fel de lungi.
– Dacă nu este aşa, îndreptaţi tăişul mai sucrt spre marcajul
interior al găurii potrivite a dispozitivului de ascuţit
burghie.
– Introduceţi burghiul în această poziţie şi răsuciţi-l de
aproximativ 3 ori, înaite şi înapoi, între punctele de oprire.
– Controlaţi rezultatul şi repetaţi, dacă este necesar,
procedura.
Întreţinere şi service
Întreţinere
Reajustarea discului de şlefuire (vezi figura E)
După aproximativ 100 de ascuţiri, ar trebui să reajustaţi
discul de şlefuire 6.
În acest scop, trebuie să demontaţi dispozitivul de ascuţit
burghie.
– Slăbiţi şuruburile de fixare 4a şi apoi şurubul de fixare 4b.
– Scoateţi şaiba de distanţare 5.
– Montaţi dispozitivul de ascuţit burghie fără şaibă de
distanţare în ordine inversă a operaţiilor.
Schimbarea discului de şlefuire
După aproximativ 200 de ascuţiri schimbaţi discul de şlefuire
6.
În acest scop, trebuie să demontaţi dispozitivul de ascuţit
burghie.
– Slăbiţi şuruburile de fixare 4a şi apoi şurubul de fixare 4b.
– Montaţi şaiba de distanţare 5 pe noul disc de şlefuire.
– Montaţi dispozitivul de ascuţit burghie în ordine inversă a
operaţiilor.
Piese de schimb
Discuri de şlefuire
Număr de identificare
2 608 600 029
În cazul pierderii bolţului de antrenare 1 puteţi folosi un şurub
cu cap hexagonal M8, lung de 90 mm sau mai mult.
– Scurtaţi şutubul la lungimea potrivită (vezi „Adaptarea
lungimii bolţului de antrenare“, pagina 41).
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 42 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
42 | Áúëãàðñêè
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Eliminare
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Dispozitivul de ascuţit burghie, accesoriile şi ambalajele
trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå êîìïîíåíòè ñå îòíàñÿ äî
ôèãóðèòå íà ñòðàíèöèòå ñ èçîáðàæåíèÿòà.
1 Çàäâèæâàù åëåìåíò
2 Øèéêà íà âàëà
3 Çàñòîïîðàâÿù âèíò
4 Çàñòîïîðÿâàùè âèíòîâå
5 Äèñòàíöèîííà øàéáà
6 Äèñê çà øëèôîâàíå
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âñè÷êè ïðåäóïðåæäåíèÿ è
óêàçàíèÿ, ïðèëîæåíè êúì àïàðàòà çà
çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà è êúì èçïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ïðîïóñêè ïðè
ñïàçâàíåòî íà óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà
ðàáîòà è çà ðàáîòà ñ ïðèñïîñîáëåíèåòî ìîãàò
äà ïðåäèçâèêàò òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè
òåæêè òðàâìè.
Ñïàçâàéòå âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà è çà
ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà ïîëçâàíå â áúäåùå.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà çà àïàðàò çà
çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà
Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè î÷èëà.
f Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà
ñâðåäëà çà ìîêðî øëèôîâàíå. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â
åëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
f Ôèðìà Áîø ãàðàíòèðà áåçóïðå÷íîòî
ôóíêöèîíèðàíå íà ïðîäóêòà ñàìî àêî ñå èçïîëçâàò
îðèãèíàëíè êîíñóìàòèâè è äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà
Àïàðàòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà çàòî÷âàíå (ñóõî øëèôîâàíå)
íà ñòîìàíåíè ñâðåäëà ïî DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 è DIN 1897 (èçïúëíåíèå òèï N). Íå ñå äîïóñêà
çàòî÷âàíåòî íà ñâðåäëà ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè.
Àïàðàòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ìîíòèðàíå êúì åëåêòðè÷åñêè
áîðìàøèíè èëè óäàðíè áîðìàøèíè, íî íå êúì
ïåðôîðàòîðè.
Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Àïàðàò çà çàòî÷âàíå íà
ñâðåäëà
Êàòàëîæåí íîìåð
çà ñâðåäëà ñ Ø
Úãúë íà âúðõà
Ø íà ïðèñúåäèíèòåëíàòà
øèéêà íà âàëà
Ìàêñ. ñêîðîñò íà âúðòåíå
mm
°
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
mm
min-1
43
3000
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâà 2006/42/ÅÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 43 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Áúëãàðñêè | 43
Ìîíòèðàíå
Ðåãóëèðàíå íà çàäâèæâàùèÿ åëåìåíò
(âèæòå ôèã. À)
Ïðåäè ïúðâîíà÷àëíî ìîíòèðàíå ðåãóëèðàéòå äúëæèíàòà íà
çàäâèæâàùèÿ åëåìåíò 1 ñïðÿìî Âàøàòà áîðìàøèíà.
– Îòðåæåòå çàäâèæâàùèÿ åëåìåíò 1 ñ íîæîâêà, òàêà ÷å
èçîáðàçåíîòî íà ôèãóðàòà ðàçñòîÿíèå a äà å 110 mm
(4 5/16").
Àêî çàäâèæâàùèÿò åëåìåíò 1 å òâúðäå êúñ çà Âàøàòà
áîðìàøèíà, âìåñòî íåãî èçïîëçâàéòå ñòàíäàðòåí âèíò ñ
øåñòîñòåííà ãëàâà Ì8 ñ ïîäõîäÿùà äúëæèíà.
Ìîíòèðàíå íà àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà
(âèæòå ôèã. Â)
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà
ñâðåäëà ñàìî êîãàòî å ìîíòèðàí êúì áîðìàøèíà. Òîé
íÿìà äîïóñê çà çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà íà ðúêà.
Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå.
– Àêî êúì øèéêàòà íà âàëà 2 íà Âàøàòà áîðìàøèíà å
íàâèòà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà, ïúðâî ÿ äåìîíòèðàéòå.
– Çàòåãíåòå çàäâèæâàùèÿ åëåìåíò 1 â ïàòðîííèêà íà
áîðìàøèíàòà.
Çà öåëòà ñúáëþäàâàéòå óêàçàíèÿòà â ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèÿ íà Âàøàòà áîðìàøèíà.
– Ïðèòèñíåòå ñèëíî àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà êúì
ïàòðîííèêà íà áîðìàøèíàòà è åäíîâðåìåííî çàòåãíåòå
çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 3.
Çàñòîïîðÿâàùèÿò âèíò òðÿáâà äà çàòÿãà êúì øèéêàòà íà
âàëà 2 íå êúì ïàòðîííèêà.
Ðàáîòà ñ óðåäà
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Øëèôîâàíå íà ñâðåäëà (âèæòå ôèã. C)
– Àêî ñâðåäëîòî å ïîâðåäåíî ñèëíî, ïðåäâàðèòåëíî ãî
øëèôîâàéòå ãðóáî íà ðú÷åí øìèðãåë.
– Àêî ñêîðîñòòà íà Âàøàòà áîðìàøèíà ìîæå äà áúäå
ðåãóëèðàíà, ÿ íàñòðîéòå íà 2000 äî 3000 min-1.
Àêî áîðìàøèíàòà å óäàðíà, ÿ âêëþ÷åòå â ðåæèì
«áåçóäàðíî ïðîáèâàíå».
– Çàõâàíåòå è äðúæòå, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà
âêëþ÷åíàòà áîðìàøèíà ñ ìîíòèðàí êúì íåÿ àïàðàò çà
çàòî÷âàíå.
Ïðè òîâà âíèìàâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà
áîðìàøèíàòà äà ñà ñâîáîäíè.
– Øëèôîâàíå íà ïúðâèÿ ðåæåù ðúá íà ñâðåäëîòî:
Âêàðàéòå ñâðåäëîòî â íàé-ìàëêèÿ îòâîð, â êîéòî òî
âëèçà. Çàâúðòåòå îòíîñèòåëíî áúðçî ñâðåäëîòî ïðèáë.
10 ïúòè íàëÿâî è íàäÿñíî îò äÿñíàòà äî ëÿâàòà îïîðà,
êàòî ãî ïðèòèñêàòå ëåêî (ïðè ìàëêè ñâðåäëà ïðèáë.
5 ïúòè).
Bosch Power Tools
– Øëèôîâàíå íà âòîðèÿ ðåæåù ðúá íà ñâðåäëîòî:
Èçäúðïàéòå ìàëêî íàâúí ñâðåäëîòî, çàâúðòåòå ãî íà
180° è îòíîâî ãî âêàðàéòå äî øëèôîâàùèÿ äèñê 6.
Âúðòåòå ñâðåäëîòî êàêòî ïðè çàòî÷âàíåòî íà ïúðâèÿ
ðåæåù ðúá.
– Ïðè íåîáõîäèìîñò ïîâòîðåòå öåëèÿ ïðîöåñ, äîêàòî
äâàòà ðåæåùè ðúáà ñà îñòðè è ñèìåòðè÷íè.
Ïðîâåðêà è êîðåêöèè (âèæòå ôèã. D)
Äúëæèíèòå íà ðåæåùèòå ðúáîâå S òðÿáâà äà ñà åäíàêâè.
– Àêî òîâà íå å òàêà, îáúðíåòå ïî-êúñèÿ ðúá êúì
âúòðåøíàòà ìàðêèðîâêà íà ïîäõîäÿùèÿ îòâîð â àïàðàòà
çà çàòî÷âàíå.
– Âêàðàéòå ñâðåäëîòî è ãî çàâúðòåòå ïðèáë. 3 ïúòè íàëÿâî
è íàäÿñíî îò óïîð äî óïîð.
– Ïðîâåðåòå ðåçóëòàòà è ïðè íåîáõîäèìîñò ïîâòîðåòå
ïðîöåäóðàòà.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääðúæàíå
Ðåãóëèðàíå íà øëèôîâàùèÿ äèñê (âèæòå ôèã. Å)
Ñëåä ïðèáë. 100 çàòî÷âàíèÿ òðÿáâà äà ðåãóëèðàòå
øëèôîâàùèÿ äèñê 6.
Çà öåëòà òðÿáâà äà äåìîíòèðàòå àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà
ñâðåäëà.
– Îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèòå âèíòîâå 4a è ñëåä òîâà
âèíòà 4b.
– Äåìîíòèðàéòå äèñòàíöèîííàòà øàéáà 5.
– Ñãëîáåòå àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà â îáðàòíà
ïîñëåäîâàòåëíîñò áåç äèñòàíöèîííàòà øàéáà.
Ñìÿíà íà øëèôîâàùèÿ äèñê
Ñëåä ïðèáë. 200 çàòî÷âàíèÿ çàìåíÿéòå øëèôîâàùèÿ äèñê
6.
Çà öåëòà òðÿáâà äà äåìîíòèðàòå àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà
ñâðåäëà.
– Îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèòå âèíòîâå 4a è ñëåä òîâà
âèíòà 4b.
– Ïðè ìîíòèðàíåòî íà íîâèÿ øëèôîâàù äèñê 5 ïîñòàâåòå
äèñòàíöèîííà øàéáà.
– Ñãëîáåòå àïàðàòà çà çàòî÷âàíå íà ñâðåäëà â îáðàòíà
ïîñëåäîâàòåëíîñò.
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Àáðàçèâíè äèñêîâå
Êàòàëîæåí íîìåð
2 608 600 029
Àêî çàãóáèòå çàäâèæâàùèÿ åëåìåíò 1 ìîæåòå äà èçïîëçâàòå
âèíò ñ øåñòîñòåííà ãëàâà M8 ñ äúëæèíà 90 mm èëè ïîâå÷å.
– Ñêúñåòå âèíòà äî ïîäõîäÿùàòà äúëæèíà (âèæòå
«Ðåãóëèðàíå íà çàäâèæâàùèÿ åëåìåíò», ñòðàíèöà 43).
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 44 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
44 | Srpski
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà àïàðàòúò çà çàòî÷âàíå
íà ñâðåäëà, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêèòå
òðÿáâà äà áúäàò ïðåäàâàíè çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà
ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Opis proizvoda i rada
Upotreba koja odgovara svrsi
Uredjaj je zamišljen za oštrenje (suvo oštrenje) čeličnih
burgija prema DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 i
DIN 1897 (Izvodjenje Typ N). Burgije od tvrdog metala se
nesmeju oštriti.
Uredjaj je zamišljen za montažu na električne bušilice ili
bušilice sa udarcima, medjutim ne i na bušilice sa čekićem.
Komponente sa slike
Numerisanje komponenti sa slika odnosi se na prikaze na
grafičkim stranama.
1 Obrtač
2 Grlo vretena
3 Stezni zavrtanj
4 Zavrtanj za pričvršćivanje
5 Distancna ploča
6 Brusna ploča
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Tehnički podaci
Srpski
Uredjaj za oštrenje burgija
Broj predmeta
za burgije-Ø
Ugao vrha burgije
Ø Priključak grla vretena
Maks. broj obrtaja
Uputstva o sigurnosti
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Opšta uputstva o sigurnosti
Izjava o usaglašenosti
Pročitajte uputstva za upotrebu i
upozorenja koja su priložena uz uredjaj za
oštrenje burgija i uz upotrebljeni električni
alat. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih
uputstava i upozorenja mogu proizvesti
električni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva sigurnosna upozorenja i
uputstva za budućnost.
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da pod „tehnički podaci“
opisani proizvod odgovara odredbama smernice
2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Sigurnosna uputstva za uredjaje za oštrenje
burgija
Nosite zaštitne naočare.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
f Ne upotrebljavajte nikada uredjaj za oštrenje burgija za
mokro brušenje. Prodiranje vode u električni alat
povećava rizik od električnog udara.
f Bosch može samo onda obezbediti besprekorno
funkcionisanje proizvoda, ako se upotrebljava
isključivo originalan pribor.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Montaža
Prilagodjavanje obrtača (pogledajte sliku A)
Prilagodite pre prve montaže dužinu obrtača 1 Vašoj bušilici.
– Skratite obrtač 1 tako sa metalnom testerom da rastojanje
a prikazano na slici iznosi 110 mm (4 5/16").
Ako bi obrtač 1 za Vašu bušilicu bio prekratak, upotrebite
umesto njega jedan zavrtanj M8 uobičajen u trgovini sa
odgovarajućom dužinom.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 45 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Srpski | 45
Montiranje uredjaja za oštrenje burgija
(pogledajte sliku B)
Održavanje i servis
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f Uredjaj za oštrenje burgija sme se upotrebiti samo
montiran na bušilicu. Nije dozvoljeno da se burgija
brusi rukom. Postoji opasnost od povrede.
– Ako je na vratu vretena 2 Vaše bušilice navrnuta dodatne
drška, onda najpre skinite ovu dodatnu dršku.
– Stegnite obrtač 1 u steznu glavu Vaše bušilice.
Pazite pritom na uputstvo za rad Vaše bušilice.
– Pritisnite uredjaj za oštrenje burgija snažno na steznu glavu
bušilice i istovremeno čvrsto stegnite stezni zavrtač 3.
Stezni zavrtanj mora biti zatvoren preko vrata vretena 2,
ne preko stezne glave.
Održavanje
Rad
Uputstva za rad
Oštrenje burgije (pogledajte sliku C)
– Oštrite teško oštećene burgije prvo grubo na nekom
nosaču brusnog tocila.
– Ako se broj obtaja na vašoj bušilici može regulisati, onda
podesite broj obrtaja na 2000 do 3000 min-1.
Podesite kod bušilice sa udarcima vrstu rada „bušenje bez
udaraca“.
– Držite uključenu bušilicu sa nameštenim uredjajem za
oštrenje burgije kao što slika prikazuje.
Pazite na to, da prorezi za ventilaciju bušilice budu
slobodni.
– Oštrenje prve oštrice burgije:
Ubacite burgiju u najmanji odgovarajući otvor na uredjaju
za oštrenje burgije. Okrenite burgiju sa lakim pritiskom
opušteno i brzo izmedju levog i desnog graničnika oko
10 puta tamo-amo (kod manjih burgija oko 5 puta).
– Oštrenje druge oštrice burgije:
Izvucite burgiju malo napolje, okrenite je za 180° ubacite
je ponovo do ploče za oštrenje 6. Okrenite burgiju kod
oštrenja prve oštrice.
– Ponovite celu radnju u datom slučaju, sve dok obe oštrice
ne budu oštre i simetrične.
Kontrola i korektura (pogledajte sliku D)
Sečiva S burgije moraju biti iste dužine.
– Ako nisu, centrirajte kraće sečivo prema unutrašnjoj
oznaci odgovarajućeg otvora na uredjaju za oštrenje
burgije.
– Ubacite burgiju u ovoj poziciji i okrenite je oko 3 puta od
graničnika do graničnika tamo-amo.
– Prekontrolišite rezultat i ponovite radnju u datom slučaju.
Naknadno podešavanje ploče za oštrenje
(pogledajte sliku E)
Posle oko 100 oštrenja trebali bi ploču za oštrenje 6 ponovo
podesiti.
Za ovo morate demontirati uredjaj za oštrenje burgije.
– Odvrnite zavrtnje za pričvršćivanje 4a i potom zavrtanj za
pričvršćivanje 4b.
– Uklonite distancnu ploču 5.
– Montirajtre uredjaj za oštrenje burgije bez distancne ploče
obrnutim redosledom.
Promena ploče za oštrenje
Promenite posle oko 200 oštrenja ploču za oštrenje 6.
Za ovo morate demontirati uredjaj za oštrenje burgije.
– Odvrnite zavrtnje za pričvršćivanje 4a i potom zavrtanj za
pričvršćivanje 4b.
– Stavite distancnu ploču 5 na novu ploču za oštrenje.
– Montirajte uredjaj za oštrenje burgija obrnutim
redosledom.
Rezervni delovi
Brusne ploče
Broj predmeta
2 608 600 029
Ako izgubite obrtač 1 možete upotrebiti jedan zavrtanj M8 sa
90 mm ili više dužine.
– Skratite zavrtanj na odgovarajuću dužinu (pogledajte
„Prilagodjavanje obrtača“, Stranu 44).
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Uredjaj za oštrenje burgija, pribor i pakovanja treba odvoziti
na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch Power Tools
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 46 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
46 | Slovensko
Izjava o skladnosti
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
Prebrati morate vsa varnostna navodila in
napotke, ki so priložena ostrilcu za svedre,
ki ga uporabljate. Zamujene dolžnosti pri
upoštevanju varnostnih navodil in napotkov
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali
težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Varnostna navodila za ostrilce za svedre
Nosite zaščitna očala.
Z vso odgovornostjo izjavljamo, da proizvod, opisan v
„tehničnih informacijah“ ustreza določilom direktive
2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montaža
Prilagoditev sojemalnika (glejte sliko A)
f Ostrilca za svedre ne smete uporabljati za mokro
brušenje. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
f Bosch lahko zagotavlja pravilno delovanje izdelka le v
primeru, da uporabljate izključno originalni pribor.
Opis in zmogljivost izdelka
Montaža ostrilca za svedre (glejte sliko B)
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena za ostrenje (suho brušenje) jeklenih
svedrov v skladu z DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 in
DIN 1897 (izvedba tip N). Ne smete brusiti svedrov iz trde
kovine.
Naprava je namenjena za montažo na električnih vrtalnikih ali
udarnih vrtalnikih, ne pa na vrtalnih kladivih.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaze na grafičnih
straneh.
1 Sojemalnik
2 Vrat vretena
3 Prižemni vijak
4 Pritrdilni vijaki
5 Distančna ploščica
6 Brusilna plošča
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Ostrilec za svedre
Številka artikla
za svedre-Ø
Koničast sveder pod kotom
Ø priključek vratu vretena
maks. število vrtljajev
1 619 929 L51 | (17.7.12)
mm
°
mm
min-1
Pred prvo montažo prilagodite dolžino sojemalnika 1 v skladu
z vašim vrtalnikom.
– Skrajšajte sojemalnik 1 s kovinsko žago tako, da bo znašala
na sliki prikazana razdalja a 110 mm (4 5/16").
Če bo sojemalnik 1 za Vaš vrtalnik prekratek, uporabite
običajni šestrobi vijak M8 z ustrezno dolžino.
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f Ostrilec za svedre smete uporabljati izključno
montiranega na vrtalniku. Brušenje svedrov z roko ni
dovoljeno. Obstaja nevarnost poškodb.
– Če je na vratu vretena 2 vašega vrtalnika montiran dodatni
ročaj, morate ta dodatni ročaj najprej sneti.
– Vpnite sojemalnik 1 v vpenjalno glavo vašega vrtalnika.
V ta namen upoštevajte navodilo za obratovanje vašega
vrtalnika.
– Pritisnite ostrilec za svedre močno proti vpenjalni glavi
vrtalnika in istočasno trdno privijte vpenjalni vijak 3.
Vpenjalni vijak morate zapreti nad vratom vretena vrtalnika
2, ne nad vpenjalno glavo.
Delovanje
Navodila za delo
Brušenje svedrov (glejte sliko C)
– Težko poškodovane svedre morate najprej grobo pobrušiti
na brusilni enoti.
– V kolikor lahko na vašem vrtalniku nastavite število
vrtljajev, potem nastavite število vrtljajev na 2000 do
3000 min-1.
Pri udarnih vrtalnikih nastavite vrsto obratovanja „vrtanje
brez udarjanja“.
– Držite vklopljen vrtalnik z nastavljenim ostrilcem za
svedre, kot je prikazano na sliki.
Pazite na to, da so zračne odprtine vrtalnika proste.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 47 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Hrvatski | 47
– Brušenje prvega rezila svedra:
Vpeljite sveder v najmanjšo ustrezajočo izvrtino na ostrilcu
za svedre. Zasukajte sveder z rahlim pritiskanjem lahno in
hitro med levim in desnim prislonom pribl. 10-krat sem ter
tja (pri majhnih svedrih pribl. 5-krat).
– Brušenje drugega rezila svedra:
Potegnite sveder nekoliko ven, zavrtite ga za 180° in ga
ponovno ponovno vtaknite vse do brusilne plošče 6.
Zavrtite sveder kot pri brušenju prvega rezila.
– Po potrebi ponovite celoten postopek tako, da bosta obe
rezili ostri in simetrični.
Kontrole in korekture (glejte sliko D)
Rezili S rezila morata biti enako dolgi.
– Če temu ni tako, naravnajte krajšo rezilo na notranjo
oznako ustrezajoče izvrtine na ostrilcu za svedre.
– Vpeljite sveder v tem položaju noter in ga zavrtite pribl.
3-krat od prislona do prislona sem ter tja.
– Kontrolirajte rezultat in po potrebi ponovite postopek.
Vzdrževanje in servisiranje
Nastavitev brusilne plošče (glejte sliko E)
Po pribl. 100 ostrenji morate ponovno nastaviti brusilno
ploščo 6.
V ta namen morate demontirati ostrilec za svedre.
– Sprostite pritrdilna vijaka 4a in nato pritrdilni vijak 4b.
– Odstranite distančno ploščico 5.
– Montirajte ostrilec za svedre brez distančne ploščice v
obratnem vrstnem redu.
Menjava brusilne plošče
Po pribl. 200 ostrenji menjajte brusilno ploščo 6.
V ta namen morate demontirati ostrilec za svedre.
– Sprostite pritrdilna vijaka 4a in nato pritrdilni vijak 4b.
– Nastavite distančno ploščico 5 na novo brusilno ploščo.
– Montirajte ostrilec za svedre v obratnem vrstnem redu.
Nadomestni deli
Številka artikla
2 608 600 029
Pri izgubi sojemalnika 1 lahko uporabite šestrobi vijak M8 z
dolžino 90 mm ali več.
– Skrajšajte vijak na ustrezno dolžino (glejte „Prilagoditev
sojemalnika“, stran 46).
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Bosch Power Tools
Odlaganje
Ostrilec za svedre, pribor in embalažo morate reciklirati v
skladu z varstvom okolja.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost
Vzdrževanje
Brusilne plošče
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Pročitajte sve upute upozorenja i upute za
uporabu priložene uz oštrilicu spiralnih
svrdala i korišteni električni alat.
Nepridržavanje uputa za sigurnost i uporabu
može prouzročiti strujni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sve upute za sigurnost i upute za uporabu spremite za
buduću uporabu.
Upute za sigurnost oštrilice spiralnih svrdala
Nosite zaštitne naočale.
f Oštrilicu spiralnih svrdala nikada ne koristite za mokro
brušenje. Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
f Bosch može osigurati besprijekornu funkciju oštrilice
samo ako se isključivo koristi originalni pribor.
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Oštrilica je namijenjena za oštrenje (suhim brušenjem)
čeličnih spiralnih svrdala prema DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 i DIN 1897 (izvedba tipa N). Ne smiju se oštriti
spiralna svrdla s reznim pločicama od tvrdog metala.
Oštrilica je namijenjena za ugradnju na električnu bušilicu ili
udarnu bušilicu, ali ne na bušaći čekić.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na stranice sa
slikama boce.
1 Zahvatnik
2 Rukavac vretena
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 48 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
48 | Hrvatski
3
4
5
6
– Oštrilicu spiralnih svrdala snažno pritisnite prema steznoj
glavi bušilice i istodobno stegnite stezni vijak 3.
Stezni vijak mora biti zatvoren preko rukavca vretena 2
bušilice, a ne preko stezne glave.
Stezni vijak
Vijci za pričvršćenje
Odstojna pločica
Brusna ploča
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Rad
Tehnički podaci
Upute za rad
Oštrilica spiralnih svrdala
Kataloški br.
za spiralna svrdla Ø
Vršni kut spiralnog svrdla
Ø priključka rukavca vretena
Max. broj okretaja
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da ovaj proizvod opisan u
„Tehničkim podacima“ odgovara odredbama Smjernice
2006/42/EZ.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montaža
Prilagodba zahvatnika (vidjeti sliku A)
Prije prve ugradnje dužinu zahvatnika 1 prilagodite vašoj
bušilici.
– Zahvatnik 1 pomoću pile za metal odrežite tako da na slici
prikazan razmak a iznosi 110 mm (4 5/16").
Ako bi zahvatnik 1 za vašu bušilicu bio prekratak, umjesto
njega koristite uobičajeni vijak s šesterokutnom glavom M8,
odgovarajuće dužine.
Ugradnja oštrilice spiralnih svrdala
(vidjeti sliku B)
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f Oštrilica spiralnih svrdala smije se ugraditi samo na
bušilice. Ne dopušta se ručno oštrenje spiralnih
svrdala. Postoji opasnost od ozljeda.
– Ako je na rukavcu vretena 2 vaše bušilice navrnuta dodatna
ručka, u tom slučaju najprije skinite ovu dodatnu ručku.
– Zahvatnik 1 stegnite u steznu glavu vaše bušilice.
Pridržavajte se uputa za rukovanje vaše bušilice.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Oštrenje spiralnih svrdala (vidjeti sliku C)
– Teško oštećena spiralna svrdla najprije grubo oštrite na
stalku za brušenje.
– Ako se može regulirati broj okretaja vaše bušilice, u tom
slučaju broj okretaja namjestite na 2000 do 3000 min-1.
Na udarnoj bušilici namjestite način rada „Bušenje bez
udara“.
– Uključenu bušilicu s ugrađenom oštrilicom za spiralna
svrdla držite kako je prikazano na slici.
Pri tome pazite da prorezi za hlađenje bušilice budu
slobodni.
– Oštrenje prve oštrice spiralnog svrdla:
Uvucite spiralno svrdlo u najmanji odgovarajući provrt na
oštrilici spiralnih svrdala. Spiralno svrdlo uz lagani pritisak
10 puta brzo okrenite amo-tamo između lijevog i desnog
graničnika (manja spiralna svrdla okrenite oko 5 puta).
– Oštrenje druge oštrice spiralnog svrdla:
Spiralno svrdlo malo izvucite van, okrenite ga za 180° i
ponovno ga približite do brusne ploče 6. Pri oštrenju prve
oštrice spiralno svrdlo okrećite.
– Prema potrebi ponovite čitavi postupak, sve dok druga
oštrica ne bude oštra i simetrična.
Kontrola i korekcije (vidjeti sliku D)
Oštrice S spiralnih svrdala moraju biti iste dužine.
– Ako to nije tako, izravnajte kraću oštricu prema unutarnjoj
oznaci odgovarajućeg provrta na oštrilici spiralnih svrdala.
– Uvucite vaše spiralno svrdlo u ovaj položaj i okrenite ga
cca. 3 puta amo-tamo, od graničnika do graničnika.
– Kontrolirajte rezultat i prema potrebi ponovite ovaj
postupak.
Održavanje i servisiranje
Održavanje
Naknadno podešavanje brusne ploče (vidjeti sliku E)
Nakon cca. 100 oštrenja brusnu ploču 6 morate naknadno
podesiti.
U tu svrhu morate demontirati oštrilicu spiralnih svrdala.
– Otpustite vijke za pričvršćenje 4a i nakon toga otpustite
vijak za pričvršćenje 4b.
– Uklonite odstojnu pločicu 5.
– Ugradite oštrilicu spiralnih svrdala obrnutim redoslijedom,
bez odstojne pločice.
Zamjena brusne ploče
Brusnu ploču 6 zamijenite nakon cca. 200 oštrenja spiralnih
svrdala.
U tu svrhu morate demontirati oštrilicu spiralnih svrdala.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 49 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Eesti | 49
– Otpustite vijke za pričvršćenje 4a i nakon toga otpustite
vijak za pričvršćenje 4b.
– Stavite odstojnu pločicu 5 na novu brusnu ploču.
– Oštrilicu za spiralna svrdla ugradite obrnutim
redoslijedom.
Ohutusnõuded puuriteritusseadmete
kasutamisel
Kandke kaitseprille.
Rezervni dijelovi
Brusne ploče
Kataloški br.
2 608 600 029
U slučaju gubitka zahvatnika 1, možete upotrijebiti vijak s
šesterokutnom glavom M8, dužine 90 mm ili veće.
– Odrežite vijak na odgovarajuću dužinu (vidjeti „Prilagodba
zahvatnika“, stranica 48).
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Oštrilicu za spiralna svrdla, pribor i ambalažu morate odvesti
na ekološki prihvatljivo zbrinjavanje u otpad.
Zadržavamo pravo na promjene.
f Ärge kasutage puuriteritusseadet märglihvimiseks.
Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab
elektrilöögi ohtu.
f Bosch tagab toote veatu töö üksnes originaaltarvikute
kasutamise korral.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Nõuetekohane kasutus
Seade on ette nähtud standarditele DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 ja DIN 1897 vastavate teraspuuride
(mudel N) teritamiseks (kuivlihvimiseks). Seadmega ei tohi
lihvida kõvasulammetallpuure.
Seade on ette nähtud paigaldamiseks elektriliste puurtrellide
või löökpuurtrellide külge, seadet ei tohi paigaldada
puurvasarate külge.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste
lehekülgedel toodud numbrid.
1 Ajam
2 Spindlikael
3 Lukustuskruvi
4 Kinnituskruvid
5 Vaheketas
6 Lihvketas
Eesti
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Ohutusnõuded
Tehnilised andmed
Üldised ohutusjuhised
Puuriteritusseade
Tootenumber
puuridele Ø
Puuri otsa nurk
Ø spindlikael
Max pöörete arv
Lugege läbi kõik puuriteritusseadme ja
kasutatud elektrilise tööriistaga
kaasasolevad ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised hilisemaks
kasutamiseks alles.
Bosch Power Tools
mm
°
mm
min-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab direktiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 50 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
50 | Eesti
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montaaž
Ajami pikkuse kohandamine (vt joonist A)
Enne esmakordset paigaldamist kohandage ajami 1 pikkust
vastavalt oma puurtrellile.
– Lõigake ajam 1 metallisaega sellisesse pikkusesse, et
joonisel kujutatud vahemaa a on 110 mm (4 5/16").
Kui ajam 1 on Teie puurtrelli jaoks liiga lühike, kasutage selle
asemel standardset sobiva pikkusega kuuskantkruvi M8.
Puuriteritusseadme paigaldamine (vt joonist B)
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f Puuriteritusseadet tohib paigaldada üksnes puurtrelli
külge. See ei ole ette nähtud puuri teritamiseks käsitsi.
Esineb vigastuste oht.
– Kui Teie puurtrelli spindlikaela 2 külge on kinnitatud
lisakäepide, siis eemaldage lisakäepide kõigepealt.
– Kinnitage ajam 1 puurtrelli padrunisse.
Lähtuge puurtrelli kasutusjuhendist.
– Suruge puuriteritusseadet tugevasti puurtrelli padruni
vastu ja keerake samaaegselt lukustuskruvi 3 kõvasti kinni.
Lukustuskruvi tuleb sulgeda puurtrelli spindlikaela 2 kohal,
mitte padruni kohal.
Kontrollimine ja korrigeerimine (vt joonist D)
Puuri terad S peavad olema ühepikkused.
– Kui terad ei ole ühepikkused, suunake lühem tera
puuriteritusseadme sobiva ava sisemärgistusele.
– Torgake puur selles asendis sisse ja keerake seda umbes
3 korda edasi-tagasi ühest piirdest teiseni.
– Kontrollige tulemust ja korrake protsessi vajaduse korral.
Hooldus ja teenindus
Hooldus
Lihvketta reguleerimine (vt joonist E)
Iga 100 terituskorra järel tuleb lihvketast 6 reguleerida.
Selleks peate puuriteritusseadme lahti monteerima.
– Keerake lahti kinnituskruvid 4a ja seejärel kinnituskruvi
4b.
– Eemaldage vaheketas 5.
– Monteerige puuriteritusseade ilma vahekettata
vastupidises järjekorras kokku.
Lihvketta vahetamine
Iga 200 terituskorra järel vahetage lihvketast 6.
Selleks peate puuriteritusseadme lahti monteerima.
– Keerake lahti kinnituskruvid 4a ja seejärel kinnituskruvi
4b.
– Asetage vaheketas 5 uuele lihvkettale.
– Monteerige puuriteritusseade vastupidises järjekorras
kokku.
Varuosad
Lihvkettad
Tootenumber
2 608 600 029
Kasutamine
Ajami 1 kaotamise korral võite kasutada 90 mm pikkust või
pikemat kuuskantkruvi M8.
– Lõigake kruvi sobivasse pikkusesse (vt „Ajami pikkuse
kohandamine“, lk 50).
Tööjuhised
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Puuri teritamine (vt joonist C)
– Tugevasti kahjustatud puure lihvige kõigepealt lihvpingil.
– Kui Teie puurtrelli pöörded on reguleeritavad, siis
reguleerige pöörete arvuks 2000 kuni 3000 min-1.
Löökpuurtrell seadke režiimile „löögita puurimine“.
– Hoidke sisselülitatud puurtrelli koos paigaldatud
puuriteritusseadmega nii, nagu näidatud joonisel.
Veenduge, et puurtrelli ventilatsiooniavad on vabad.
– Puuri esimese tera lihvimine:
asetage puur puuriteritusseadme väikseimasse sobivasse
avasse. Keerake puuri kerge survega vasaku ja parema
piirde vahel kiiresti umbes 10 korda (väikeste puuride
puhul umbes 5 korda) edasi-tagasi.
– Puuri teise tera lihvimine:
tõmmake puuri pisut välja, keerake 180° ja torgake puur
uuesti sisse kuni lihvkettani 6. Keerake puuri nagu esimese
tera lihvimise puhul.
– Korrake protsessi seni, kuni mõlemad terad on teravad ja
sümmeetrilised.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Puuriteritusseade, lisatarvikud ja pakend tuleb suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutussüsteemi.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 51 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Latviešu | 51
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi
Izlasiet visus kopā ar urbju asināšanas ierīci
un izmantojamo elektroinstrumentu
piegādātos drošības noteikumus un
norādījumus. Drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un kļūt par cēloni elektriskajam
triecienam un/vai smagam savainojumam.
Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumi urbju asināšanas ierīcēm
Nēsājiet aizsargbrilles.
f Nelietojiet urbju asināšanas ierīci mitrajai slīpēšanai
(ar ūdens pievadīšanu). Ūdenim iekļūstot
elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
f Bosch var garantēt izstrādājuma nevainojamu darbību
vienīgi tad, ja kopā ar to tiek izmantoti oriģinālie
piederumi.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Ierīce ir paredzēta standartiem DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 un DIN 1897 atbilstošu tērauda urbju
(izpildījums N) asināšanai (sausajai slīpēšanai). To nedrīkst
izmantot cietmetāla urbju slīpēšanai.
Ierīce ir paredzēta nostiprināšanai uz elektriskajam
urbjmašīnām vai triecienurbjmašīnām, taču ne uz
perforatoriem.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst grafiskajās lappusēs
sniegtajiem attēliem.
1 Piedziņas stienis
2 Darbvārpstas aptvere
3 Spīļskrūve
4 Stiprinošās skrūves
5 Distancers
6 Slīpēšanas disks
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Bosch Power Tools
Tehniskie parametri
Urbju asināšanas ierīce
Izstrādājuma numurs
Asināmo urbju Ø
Urbju smailes leņķis
Darbvārpstas aptveres Ø
Maks. griešanās ātrums
mm
°
mm
min.-1
S 41
2 607 990 050
2,5–10
118
43
3000
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst direktīvai
2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montāža
Piedziņas stieņa pielāgošana (attēls A)
Pirms ierīces lietošanas pirmo reizi pielāgojiet piedziņas
stieņa 1 garumu izmantojamajai urbjmašīnai.
– Ar metālzāģa palīdzību saīsiniet piedziņas stieni 1 tā, lai
attēlā parādītais attālums a būtu 110 mm (4 5/16").
Ja piedziņas stienis 1 izrādās pārāk īss šai urbjmašīnai,
izmantojiet tā vietā piemērota garuma bultskrūvi M8 ar
sešstūra galvu.
Urbju asināšanas ierīces montāža (attēls B)
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f Urbju asināšanas ierīci drīkst lietot vienīgi tad, ja tā ir
nostiprināta uz urbjmašīnas. Urbjus nav atļauts slīpēt
ar roku. Tas var radīt savainojumu.
– Ja uz urbjmašīnas darbvārpstas aptveres 2 ir nostiprināts
papildrokturis, vispirms noņemiet šo papildrokturi.
– Iestipriniet piedziņas stieni 1 urbjmašīnas urbjpatronā.
Ievērojiet urbjmašīnas lietošanas pamācībā sniegtos
norādījumus.
– Spēcīgi piespiediet urbju asināšanas ierīci pie urbjmašīnas
urbjpatronas un vienlaicīgi stingri pieskrūvējiet spīļskrūvi
3.
Spīļskrūve jāsavelk virs urbjmašīnas darbvārpstas
aptveres 2, bet ne virs urbjpatronas.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 52 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
52 | Lietuviškai
Lietošana
Norādījumi darbam
Urbju slīpēšana (attēls C)
– Stipri bojātos urbjus vispirms aptuveni noslīpējiet ar
slīpripu.
– Ja urbjmašīnas griešanās ātrums ir regulējams, izvēlieties
to robežās no 2000 līdz 3000 min.-1.
Lietojot triecienurbjmašīnu, izvēlieties darba režīmu
„Urbšana bez triecieniem“.
– Turiet ieslēgto urbjmašīnu ar uz tās nostiprināto urbju
asināšanas ierīci, kā parādīts attēlā.
Sekojiet, lai urbjmašīnas ventilācijas atveres būtu brīvas
un nenosegtas.
– Lai noslīpētu urbja pirmo griezējšķautni, rīkojieties šādi.
Ievietojiet urbi asināšanas ierīces mazākajā piemērotajā
atvērumā. Viegli piespiežot slīpējamo urbi, ātri grieziet to
aptuveni 10 reizes turp un atpakaļ starp kreiso un labējo
atduri (slīpējot maza diametra urbjus, grieziet tos turp un
atpakaļ aptuveni 5 reizes).
– Lai noslīpētu urbja otro griezējšķautni, rīkojieties šādi.
Nedaudz pavelciet urbi ārā no atvēruma, pagrieziet to par
180° un no jauna iebīdiet atvērumā līdz pat slīpēšanas
diskam 6. Grieziet urbi turp un atpakaļ, līdzīgi, kā slīpējot
pirmo griezējšķautni.
– Vajadzības gadījumā atkārtojiet šeit aprakstītās darbības,
līdz abas griezējšķautnes ir asas un simetriskas.
Kontrole un labošana (attēls D)
Abu urbja griezējšķautņu S garumam jābūt vienādam.
– Ja tas tā nav, ievietojiet urbi asināšanas ierīces mazākajā
piemērotajā atvērumā tā, lai tā īsākā griezējšķautne būtu
vērsta pret iekšējo marķējumu.
– Noturot urbi šādā stāvoklī, līdz galam iebīdiet to atvērumā
un aptuveni 3 reizes grieziet to turp un atpakaļ starp abām
atdurēm.
– Pārbaudiet labošanas rezultātus un vajadzības gadījumā
atkārtojiet šeit aprakstītās darbības.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana
Slīpēšanas diska regulēšana (attēls E)
Aptuveni pēc 100 urbju uzasināšanas nepieciešams veikt
slīpēšanas diska 6 regulēšanu.
Šim nolūkam jānoņem urbju asināšanas ierīce.
– Atskrūvējiet stiprinošās skrūves 4a un pēc tam stiprinošo
skrūvi 4b.
– Izņemiet distanceru 5.
– Samontējiet urbju asināšanas ierīci bez distancera secībā,
kas pretēja iepriekš aprakstītajai.
Slīpēšanas diska nomaiņa
Aptuveni pēc 200 urbju uzasināšanas nepieciešams nomainīt
slīpēšanas disku 6.
Šim nolūkam jānoņem urbju asināšanas ierīce.
– Atskrūvējiet stiprinošās skrūves 4a un pēc tam stiprinošo
skrūvi 4b.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
– Novietojiet distanceru 5 uz jaunā slīpēšanas diska.
– Samontējiet urbju asināšanas ierīci secībā, kas pretēja
iepriekš aprakstītajai.
Rezerves daļas
Slīpēšanas disks
Izstrādājuma numurs
2 608 600 029
Ja piedziņas stienis 1 tiek nozaudēts, to var aizvietot ar
bultskrūvi M8 ar sešstūra galvu, kuras garums nav mazāks par
90 mm.
– Ja nepieciešams, saīsiniet skrūvi līdz vēlamajam garumam
(skatīt sadaļu „Piedziņas stieņa pielāgošana“ lappusē 51).
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotā urbju asināšanas ierīce, tās piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos
Perskaitykite visas prie grąžtų galandimo
prietaiso ir naudojamo elektrinio įrankio
pridėtas įspėjamąsias nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima susižaloti ir sužaloti kitus
asmenis.
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir instrukcijas, kad ir
ateityje galėtumėte jomis pasinaudoti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 53 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Lietuviškai | 53
Saugos nuorodos dirbantiems su grąžtų
galandimo prietaisais
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
f Grąžtų galandimo prietaiso niekada nenaudokite
šlifavimui šlapiuoju būdu. Į elektrinį įrankį patekęs
vanduo padidina elektros smūgio riziką.
f Bosch tik tada gali užtikrinti, kad gaminys
nepriekaištingai veiks, kai naudojama tik originali
papildoma įranga.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Prietaiso paskirtis
Prietaisas yra skirtas plieno grąžtams pagal DIN 338,
DIN 340, DIN 345, DIN 1869 ir DIN 1897 (modelio tipas N)
galąsti (sausojo šlifavimo būdu). Kietlydinio grąžtus galąsti
draudžiama.
Prietaisas yra skirtas montuoti prie elektrinių gręžimo mašinų
ir smūginių gręžimo mašinų, bet ne prie perforatorių.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka schemose
nurodytus numerius.
1 Laikiklis
2 Suklio kakliukas
3 Prispaudžiamasis varžtas
4 Tvirtinamieji varžtai
5 Tarpiklis
6 Šlifavimo diskas
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Grąžtų galandimo prietaisas
Gaminio numeris
Grąžtams, kurių Ø
Grąžtams, kurių viršūnės kampas
Suklio kakliuko jungties Ø
Maks. sūkių skaičius
S 41
2 607 990 050
mm
2,5–10
°
118
mm
43
min-1
3000
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka 2006/42/EB direktyvos
reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montavimas
Laikiklio priderinimas (žr. pav. A)
Prieš montuodami pirmą kartą laikiklio 1 ilgį priderinkite prie
savo gręžimo mašinos.
– Metalo pjūklu patrumpinkite laikiklį 1 tiek, kad
paveikslėlyje pavaizduotas atstumas a būtų 110 mm
(4 5/16").
Jei laikiklis 1 jūsų gręžimo mašinai per trumpas, vietoje jo
naudokite tinkamo ilgio standartinį šešiabriaunį varžtą M8.
Grąžtų galandimo prietaiso montavimas
(žr. pav. B)
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Grąžtų galandimo prietaisą leidžiama montuoti tik prie
gręžimo mašinos. Grąžtus rankomis šlifuoti
draudžiama. Iškyla susižalojimo pavojus.
– Jei ant jūsų gręžimo mašinos suklio kakliuko 2 yra prisukta
papildoma rankena, tai pirmiausia ją nuimkite.
– Įtvirtinkite laikiklį 1 savo gręžimo mašinos griebtuve.
Laikykitės gręžimo mašinos naudojimo instrukcijos
reikalavimų.
– Tvirtai spauskite grąžtų galandimo prietaisą į gręžimo
mašinos griebtuvą ir tuo pačiu užveržkite prispaudžiamąjį
varžtą 3.
Prispaudžiamąjį varžą reikia užveržti virš gręžimo mašinos
suklio kakliuko 2, o ne virš griebtuvo.
Naudojimas
Darbo patarimai
Grąžto galandimas (žr. pav. C)
– Labai pažeistus grąžtus pirmiausia šiek tiek pašlifuokite
šlifavimo-galandimo mašina.
– Jei jūsų gręžimo mašinos sūkių skaičius reguliuojamas, tai
sūkių skaičių nustatykite nuo 2000 iki 3000 min-1.
Jei naudojate smūginę gręžimo mašiną, nustatykite
„Gręžimo be smūgio“ veikimo režimą.
– Įjungtą gręžimo mašiną su įstatytu grąžtų galandimo
prietaisu laikykite, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Neuždenkite gręžimo mašinos ventiliacinių angų.
1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 54 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
54 | Lietuviškai
– Pirmosios grąžto briaunos galandimas:
Įstumkite grąžtą į mažiausią jam tinkamą grąžtų galandimo
prietaiso kiaurymę. Grąžtą šiek tiek spausdami lengvai ir
greitai apie 10 kartų pasukite nuo kairės iki dešinės
atramos pirmyn ir atgal (mažus grąžtus apie 5 kartus).
– Antrosios grąžto briaunos galandimas:
Grąžtą šiek tiek ištraukite, pasukite jį 180° ir vėl įstumkite
iki šlifavimo disko 6. Sukite grąžtą taip pat, kaip galąsdami
pirmąją briauną.
– Kartokite šiuos veiksmus, kol abi briaunos bus aštrios ir
simetriškos.
Patikra ir koregavimas (žr. pav. D)
Grąžto briaunos S turi būti vienodos.
– Jei taip nėra, trumpesnę briauną nustatykite pagal grąžtų
galandimo prietaiso tinkamos kiaurymės vidinę žymę.
– Šioje padėtyje įstumkite grąžtą ir apie 3 kartus pasukiokite
jį nuo atramos iki atramos pirmyn ir atgal.
– Patikrinkite rezultatą ir, jei reikia, šį veiksmą pakartokite.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Grąžtų galandimo prietaisas, papildoma įranga ir pakuotės
turi būti ekologiškai utilizuojami.
Priežiūra ir servisas
Galimi pakeitimai.
Techninė priežiūra
Šlifavimo disko nustatymas (žr. pav. E)
Maždaug po 100 galandimo operacijų, reikia pakartotinai
nustatyti šlifavimo diską 6.
Norėdami tai atlikti, turite nuimti grąžtų galandimo prietaisą.
– Atsukite tvirtinamuosius varžtus 4a, o tada tvirtinamąjį
varžtą 4b.
– Išimkite tarpiklį 5.
– Sumontuokite grąžtų galandimo prietaisą be tarpiklio
atbuline išmontavimui tvarka.
Šlifavimo disko keitimas
Maždaug po 200 galandimo operacijų pakeiskite šlifavimo
diską 6.
Norėdami tai atlikti, turite nuimti grąžtų galandimo prietaisą.
– Atsukite tvirtinamuosius varžtus 4a, o tada tvirtinamąjį
varžtą 4b.
– Uždėkite tarpiklį 5 ant naujo šlifavimo disko.
– Sumontuokite grąžtų galandimo prietaisą atbuline
išmontavimui tvarka.
Atsarginės dalys
Šlifavimo diskai
Gaminio numeris
2 608 600 029
Jei neturite laikiklio 1, galite naudoti 90 mm ilgio arba ilgesnį
šešiabriaunį varžtą M8.
– Varžtą patrumpinkite iki reikiamo ilgio (žr. „Laikiklio
priderinimas“, 53 psl.).
1 619 929 L51 | (17.7.12)
Bosch Power Tools
| 55ﻋﺮﺑﻲ
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ
ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (C
– ﺍﺟﻠﺦ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﰲ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﻼﺧﺔ ﻧﻀﺪﻳﺔ.
–
–
–
–
–
ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ،ﻓﺎﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ
ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ 2000ﺇﻟﯽ 3000ﺩﻗﻴﻘﺔ.1-
ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺁﻟﺔ ﺛﻘﺐ ﻭﺩﻕ ،ﻓﺎﺿﺒﻂ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﯽ ”ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻼ
ﺩﻕ“.
ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻛﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ
ﺍﳌﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺼﻮﺭﺓ.
ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﻜﺸﻮﻓﺔ.
ﺷﺤﺬ ﺣﺪ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﻷﻭﻝ ﺑﻠﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ:
ﺩﻭﺭ ﻟﻘﻤﺔ
ﺃﺩﺧﻞ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﰲ ﺃﺻﻐﺮ ﺛﻘﺐ ﻣﻼﺋﻢ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ .ﹼ
ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻀﻐﻂ ﺧﻔﻴﻒ ﺑﺨﻔﺔ ﻭﺑﴪﻋﺔ ﺑﲔ ﺍﳌﺼﺎﺩﻡ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭﻱ ﻭﺍﻟﻴﻤﻴﻨﻲ 10
ﻣﺮﺍﺕ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺟﻴﺌﺔ ﻭﺫﻫﺎﺑﺎ ) 5ﻣﺮﺍﺕ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺻﻐﲑﺓ(.
ﺷﺤﺬ ﺣﺪ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﻟﺜﺎﲏ ﺑﻠﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ:
ﻭﺩﻭﺭﻫﺎ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ 180°ﻭﺃﻋﺪ ﺇﺩﺧﺎﳍﺎ
ﺍﺳﺤﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻗﻠﻴﻼ ،ﹼ
ﺩﻭﺭ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﳉﻠﺦ ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﲡﻠﻴﺦ ﺣﺪ ﺍﻟﻘﺺ
ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ .6ﹼ
ﺍﻷﻭﻝ.
ﻛﺮﺭ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺼﺒﺢ ﺣﺪﻱ ﺍﻟﻘﺺ ﺣﺎﺩﻳﻦ
ﻭﻣﺘﺠﺎﻧﺴﲔ.
ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻭﺍﻟﺘﺼﺤﻴﺢ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (D
ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺣﺪﺍ Sﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻄﻮﻝ.
– ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺍﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻋﻠﻴﻚ ﺃﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﺣﺪ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﻷﻗﴫ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ
ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﻼﺋﻢ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ.
ﻭﺩﻭﺭﻫﺎ ﺣﻮﺍﱄ 3ﻣﺮﺍﺕ ﻣﻦ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﳌﺼﺎﺩﻡ
– ﺃﺩﺧﻞ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﲠﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﹼ
ﺟﻴﺌﺔ ﻭﺫﻫﺎﺑﺎ.
– ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﻭﻛﺮﺭ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ.
ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ
ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﳉﻠﺦ
ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ
2 608 600 029
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺴﺪﺱ M8ﺑﻄﻮﻝ 90ﻣﻢ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺿﻴﺎﻉ
ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ .1
– ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻘﺼﲑ ﺍﻟﻠﻮﺏ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﳌﻼﺋﻢ )ﺭﺍﺟﻊ ”ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ“،
ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ .(56
ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ
ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ
ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ .ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ
ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ:
www.bosch-pt.com
ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ
ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ ،ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ،ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ.
ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ
ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ.
ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﳚﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ
ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ.
ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ.
ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ
ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻂ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (E
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻌﻴﺪ ﺿﺒﻂ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ 6ﺑﻌﺪ ﺣﻮﺍﱄ 100ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﺤﺬ.
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻔﻚ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﳍﺬﺍ ﺍﻟﻐﺮﺽ.
– ﺣﻞ ﻟﻮﺍﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ 4aﻭﺛﻢ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ .4b
– ﻓﻚ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﺍﳌﺒﺎﻋﺪ .5
– ﺭﻛﺐ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻼ ﻗﺮﺹ ﻣﺒﺎﻋﺪ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﺍﳌﻌﺎﻛﺲ.
ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ
ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ 6ﺑﻌﺪ 200ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﺤﺬ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ.
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻔﻚ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﳍﺬﺍ ﺍﻟﻐﺮﺽ.
– ﺣﻞ ﻟﻮﺍﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ 4aﻭﺛﻢ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ .4b
– ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﺍﳌﺒﺎﻋﺪ 5ﻋﻠﯽ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳉﺪﻳﺪ.
– ﺭﻛﺐ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﺍﳌﻌﺎﻛﺲ.
)1 619 929 L51 | (17.7.12
Bosch Power Tools
ﻋﺮﺑﻲ | 56
ﻋﺮﰊ
ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ
ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ
ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ
ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﺠﻬﺎﺯ
ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ
ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ
ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ/ﺃﻭ
ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ.
ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ.
ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻷﺟﻬﺰﺓ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ
ﺍﺭﺗﺪ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ.
◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺃﺑﺪﺍ ﻟﻠﺠﻠﺦ ﺍﳉﺎﻑ .ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ
ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺰﻳﺪ ﳐﺎﻃﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
◀ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ ﺃﻥ ﺗﻀﻤﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ،ﺇﻻ ﺇﺫﺍ
ﺗﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﺩﻭﻥ ﻏﲑﻫﺎ.
ﻭﺻﻒ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺍﻷﺩﺍﺀ
ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ
ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺺ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﺸﺤﺬ )ﺟﻠﺦ ﺟﺎﻑ( ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫﻳﺔ ﺣﺴﺐ
DIN 1869 ،DIN 345 ،DIN 340 ،DIN 338ﻭ ) DIN 1897ﻃﺮﺍﺯ .(Nﻻ
ﳚﻮﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻌﺪﻥ ﺍﻟﺼﻠﺪ.
ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺺ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻴﻨﺼﺐ ﻋﻠﯽ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ
ﻭﺍﻟﺪﻕ ،ﻭﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﺼﻠﺢ ﳌﻄﺎﺭﻕ ﺍﻟﺜﻘﺐ.
ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ
ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ
S 41
ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ
2 607 990 050
ﻟﻠﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑـ Ø
ﻟﻘﻢ ﺛﻘﺐ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﺣﺎﺩﺓ
Øﻭﺻﻠﺔ ﻋﻨﻖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ
ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ
ﻣﻢ
2,5 – 10
°
118
ﻣﻢ
43
ﺩﻗﻴﻘﺔ
ﺗﴫﻳﺢ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ
1-
3000
ﺇﻧﻨﺎ ﻧﴫﺡ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺄﻥ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﺍﳌﻮﺻﻮﻑ ﰲ ”ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ“
ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ .2006/42/EG
ﺍﻷﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی ):(2006/42/EG
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ
ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (A
ﻻﺋﻢ ﻃﻮﻝ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ 1ﻣﻊ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﯽ.
– ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻘﺼﲑ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ 1ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺣﺪﻳﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺒﻠﻎ ﻃﻮﻝ
ﺍﻟﺒﻌﺪ aﺍﳌﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺼﻮﺭﺓ 110ﻣﻢ )".(4 5/16
ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ 1ﻗﺼﲑ ﺟﺪﺍ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻼﺋﻢ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ،ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ
ﻋﻮﺿﺎ ﻋﻨﻪ ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺴﺪﺱ ﻣﺘﺪﺍﻭﻝ ﻗﻴﺎﺱ M8ﺑﺎﻟﻄﻮﻝ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ.
ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ
ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ.
ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (B
2ﻋﻨﻖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ
◀ ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺮﻛﺒﺎ ﻋﻠﯽ ﺁﻟﺔ
ﺍﻟﺜﻘﺐ .ﻭﻫﻮ ﻏﲑ ﳐﺼﺺ ﻟﺸﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ .ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ
ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ.
1ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ
3ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﻘﻤﻂ
4ﻟﻮﺍﻟﺐ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ
5ﻗﺮﺹ ﻣﺒﺎﻋﺪ
6ﻗﺮﺹ ﺟﻠﺦ
ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ .ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ
ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺍﺑﻊ.
Bosch Power Tools
◀ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ
ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
– ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ ﻣﺮﻛﺐ ﻋﻠﯽ ﻋﻨﻖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 2ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ،
ﺗﻮﺟﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﺃﻥ ﺗﻔﻚ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ﺃﻭﻻ.
– ﺷﺪ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﻚ 1ﰲ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ.
ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ.
– ﺍﺿﻐﻂ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﺬ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻧﺤﻮ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻘﻮﺓ ﻭﺍﻏﻠﻖ
ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﻘﻤﻂ 3ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﻠﻪ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ.
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﹸﻳﻐﻠﻖ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﻘﻤﻂ ﻓﻮﻕ ﻋﻨﻖ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ 2ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﻟﻴﺲ ﻓﻮﻕ
ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ.
)1 619 929 L51 | (17.7.12
| 57ﻓﺎﺭﺳﯽ
ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ
ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ
ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺘﻪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (C
– ﻣﺘﻪ ﻫﺎی ﺳﺨﺖ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺭﻭی ﭼﺮﺥ ﺳﺎﺏ ﮐﻤﯽ ﺳﺎﯾﺶ
ﺩﻫﯿﺪ.
– ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺩﻭﺭ ﺭﻭی ﺩﺭﯾﻞ ﺷﻤﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺳﺖ ،ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭی 2000ﺗﺎ
3000ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺭﯾﻞ ﭼﮑﺸﯽ ،ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ »ﺳﻮﺭﺍﺧﮑﺎﺭی ﺑﺪﻭﻥ
ﺿﺮﺑﻪ« ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﺩﺭﯾﻞ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺼﻮﯾﺮ
ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ.
ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
– ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻟﺒﻪ ﺍﻭﻝ ﻣﺘﻪ:
ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮐﻮﭼﮑﺘﺮﯾﻦ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ.
ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﮐﻢ ﻭ ﺳﺮﯾﻊ ﺑﯿﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺣﺪﻭﺩ 10ﺑﺎﺭ
ﺑﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ )ﻣﺘﻪ ﻫﺎی ﮐﻮﭼﮏ 5ﺑﺎﺭ(.
– ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻟﺒﻪ ﺩﻭﻡ ﻣﺘﻪ:
ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﮐﻤﯽ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ ،ﺁﻥ ﺭﺍ 180°ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ
ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﺏ 6ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ .ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻟﺒﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ.
– ﲤﺎﻡ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺗﮑﺮﺍﺭ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻟﺒﻪ ﺗﯿﺰ ﻭ ﻣﺘﻘﺎﺭﻥ
ﺷﻮﻧﺪ.
ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺗﺼﺤﯿﺢ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (D
ﻟﺒﻪ ﻫﺎی Sﻣﺘﻪ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
– ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺗﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻋﻼﻣﺖ ﺩﺭﻭﻧﯽ ﺳﻮﺭﺍﺥ
ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ.
– ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ 3ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ
ﻃﺮﻑ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ.
– ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺭﺍ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺗﮑﺮﺍﺭ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ
ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ
ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺳﻨﮓ
2 608 600 029
ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﻢ ﺷﺪﻥ ﮐﺸﻨﺪﻩ 1ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﭘﯿﭻ M8ﺩﺍﺭﺍی ﻃﻮﻝ 90
ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﭘﯿﭻ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﻮﻝ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﻨﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﺗﻨﻈﯿﻢ
ﮐﺮﺩﻥ ﮐﺸﻨﺪﻩ« ,ﺻﻔﺤﻪ .(58
ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ
ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ ،ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻭ
ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ .ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ
ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﺫﯾﻞ
ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ:
www.bosch-pt.com
ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ
ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ ،ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ
ﻣﯿﺪﻫﺪ.
ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ ،ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ
ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ.
ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ
ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ،ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺁﻥ ،ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺣﻔﻆ
ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ.
ﺣﻖ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ.
ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ
ﺳﺮﻭﯾﺲ
ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﺏ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (E
ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ 100ﺑﺎﺭ ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ،ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﺏ 6ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺍﺗﺼﺎﻝ 4aﻭ ﺑﻌﺪ ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺍﺗﺼﺎﻝ 4bﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﺻﻔﺤﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ 5ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻌﮑﻮﺱ ﻣﺮﺍﺣﻞ،
ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ
ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ 200ﺑﺎﺭ ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ،ﺻﻔﺤﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ 6ﺭﺍ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺍﺗﺼﺎﻝ 4aﻭ ﺑﻌﺪ ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺍﺗﺼﺎﻝ 4bﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﺻﻔﺤﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ 5ﺭﺍ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﺏ ﺟﺪﯾﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ.
– ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻌﮑﻮﺱ ﻣﺮﺍﺣﻞ ،ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ.
)1 619 929 L51 | (17.7.12
Bosch Power Tools
ﻓﺎﺭﺳﯽ | 58
ﻓﺎﺭﺳﯽ
ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ
ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ
ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ
ﻫﻤﻪ ی ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺿﻤﯿﻤﻪ ﺷﺪﻩ
ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ.
ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ
ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ،ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ
ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ.
ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ.
ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ
ﺍﺯ ﻋﯿﻨﻚ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ.
ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ
S 41
ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ
2 607 990 050
ﺑﺮﺍی ﻣﺘﻪ ﻫﺎی Ø
mm
2,5 – 10
ﻣﺘﻪ ﺑﺎ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺗﯿﺰ
°
118
Øﺍﺗﺼﺎﻝ ﻣﺤﻮﺭ ﮔﻠﻮﺋﯽ
mm
43
ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺩﻭﺭ )ﺳﺮﻋﺖ(
min
3000
-1
ﺍﻇﻬﺎﺭﯾﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ
ﺑﺪﯾﻨﻮﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭی ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻣﯿﺪﺍﺭﯾﻢ ،ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ
ﻣﺸﺮﻭﺣﻪ ﲢﺖ »ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ« ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﻫﺎ ،ﻧﻮﺭﻡ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺪﺍﺭک
ﻓﻨﯽ ﺯﯾﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ:
ﻣﺪﺍﺭک ﻓﻨﯽ ) (2006/42/EGﺗﻮﺳﻂ:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
◀ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ
ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ
ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ.
◀ ﺑﻮﺵ ﺗﻨﻬﺎ ﮐﺎﺭﺍﯾﯽ ﺑﯽ ﻧﻘﺺ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﯽ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ
ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ.
ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺁﻥ
ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ
ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺟﻬﺖ ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ )ﺧﺸﮏ( ﻣﺘﻪ ﻫﺎی ﻓﻮﻻﺩی ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ
DIN 1869 ,DIN 345 ,DIN 340 ,DIN 338ﻭ ) DIN 1897ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﻧﻮﻉ (Nﺩﺭ
ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻣﺘﻪ ﻫﺎی ﻓﻮﻻﺩ ﺳﺨﺖ ﺭﺍ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩ.
ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺭﻭی ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎی ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺮﻗﯽ ﯾﺎ ﭼﮑﺸﯽ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪﻩ
ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﺗﺨﺮﯾﺐ ﮐﻦ.
ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ
ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮔﺬﺍﺭی ﺍﺟﺰﺍی ﻣﺼﻮﺭ ،ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ی ﺗﺎ
ﺷﻮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
1ﮐﺸﻨﺪﻩ
2ﻣﺤﻮﺭ ﮔﻠﻮﺋﯽ
3ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ
4ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺍﺗﺼﺎﻝ
5ﺻﻔﺤﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ
6ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﺏ
ﮐﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ
ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ .ﻟﻄﻔﺎﹰ ﻟﯿﺴﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ
ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ.
Bosch Power Tools
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
ﻧﺼﺐ
ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮﺩﻥ ﮐﺸﻨﺪﻩ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (A
ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻧﺼﺐ ﻃﻮﻝ ﮐﺸﻨﺪﻩ 1ﺭﺍ ﺭﻭی ﺩﺭﯾﻞ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﮐﺸﻨﺪﻩ 1ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺭﻩ ﺁﻫﻨﺒﺮ ﻃﻮﺭی ﺑﺒﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ
ﺗﺼﻮﯾﺮ )" a 110 mm (4 5/16ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﯾﺪ.
ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﮐﺸﻨﺪﻩ 1ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﺷﻤﺎ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺑﻮﺩ ،ﺑﻪ ﺟﺎی ﺁﻥ ﺍﺯ ﯾﮏ ﭘﯿﭻ M8
ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﺎ ﻃﻮﻝ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻧﺼﺐ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (B
◀ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ
ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ.
◀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ ﺭﻭی ﺩﺭﯾﻞ
ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﻬﺖ ﺗﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻣﺠﺎﺯ
ﻧﯿﺴﺖ .ﺧﻄﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ.
– ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺭﻭی ﻣﺤﻮﺭ ﮔﻠﻮﯾﯽ 2ﺩﺭﯾﻞ ﺷﻤﺎ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ﻣﺘﺼﻞ
ﺍﺳﺖ ،ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﮐﺸﻨﺪﻩ 1ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺩﺭﯾﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺩﺭﯾﻞ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ.
– ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﯿﺰﮐﻦ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺩﺭﯾﻞ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ
ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ 3ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ.
ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺭﻭی ﻣﺤﻮﺭ ﮔﻠﻮﯾﯽ 2ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ،ﻧﻪ ﺭﻭی ﺳﻪ
ﻧﻈﺎﻡ.
)1 619 929 L51 | (17.7.12