0
登录后你可以
  • 下载海量资料
  • 学习在线课程
  • 观看技术视频
  • 写文章/发帖/加入社区
会员中心
创作中心
发布
  • 发文章

  • 发资料

  • 发帖

  • 提问

  • 发视频

创作活动
HG-201A-MC

HG-201A-MC

  • 厂商:

    MASTERAPPLIANCECO(晨星半导体)

  • 封装:

  • 描述:

    MASTER HEAT GUN W/MC SWITCH, 200

  • 数据手册
  • 价格&库存
HG-201A-MC 数据手册
MASTER HEAT GUN ® INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES Please read, understand and keep this manual for future reference. Lire et bien comprendre les instructions contenues dans ce manuel et les conserver comme référence. Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia. Assembled in U.S.A. using foreign and domestic components Assemblé aux Etats-Unis en utilisant des composants étrangers et nationaux Ensamblado en EE.UU. utilizando componentes nacionales y extranjeros DESCRIPTION & INTRODUCTION The Master Heat Gun is a heavy-duty, Industrial-quality, general-purpose heat gun. High temperature Industrial jobs are done faster with this heat gun, because our MASTER models have higher power and air flow ratings. Power ratings go up to 1740 watts (120 volts) and 2160 watts (240 volts). IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Air flow ratings are 3000 FPM avg. air velocity and 23 CFM avg. air volume. The combination of these factors means high performance for the end user. Use the Master Heat Gun for many jobs “wherever a fast, portable, flameless heat is the need.” Heat Guns are a source of extremely high temperature flameless heat (up to 1000°F/ 540°C). As with other products which generate extremely high temperatures, regardless of your specific application, extreme care and caution should be observed when using this product. Therefore, we recommend that you pay particular attention to the safety instructions which we have provided for your protection. SPECIFICATIONS 1) Read and understand this instruction manual before using this product. Save this manual for future reference. 2) W  ARNING: With a heat gun, as with all other heat tools, keep a fire extinguisher handy and observe all sensible fire precautions. Size. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8"L x 5-1/4"W x 9-1/2”H Nozzle opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3/16" dia. Avg. air velocity. . . . . . . . . . 3000 FPM at ambient Avg. air volume . . . . . . . . . . . . 23 CFM at ambient Net weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1/2 Ibs. 120V models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz 220-24W models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Nozzle shield. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3/16” L Cord length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ft. L Temperature Range Models °F °C Volts Amps Watts 200-300 200-300 300-500 300-500 500-750 500-750 750-1000 750-1000 93-150 93-150 150-260 150-260 260-400 260-400 400-540 400-540 120 220/240 120 220/240 120 220/240 120 220/240 5 3 12 6 14 7 14.5 9 600 720 1440 1440 1680 1680 1740 2160 HG-201A HG-202A HG-301A HG-302A HG-501A HG-502A HG-751B HG-752A WARNING: THIS PRODUCT IS A SOURCE OF VERY HIGH TEMPERATURE FLAMELESS HEAT. AS WITH ANY ELECTRICAL TOOL, WHEN USING HEAT TOOLS, ALWAYS FOLLOW SAFETY PRECAUTIONS TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL INJURY. We do not recommend using this heat gun on hollow surfaces such as outdoor siding, walls, soffits, panels and partitions, etc. These areas often contain flammable materials such as dust, wood chips, insulation, rodent nests and other debris which could accidentally ignite. Your heat gun is best used for stripping paint from solid woodwork with ins and outs such as solid interior trim, mouldings, turnings, doors, balusters and porch trim, etc. When stripping paint, always keep the heat gun moving in a continuous back and forth motion. Stopping or pausing too 2 long in one spot could ignite the surface you are working on or the area behind it. See our Paint Stripping Instructions for more information. 3) Do not breathe or swallow lead based paint in any form. Many old homes and other buildings contain lead based paint. Dust, scrapings, residues and vapors of lead based paint are extremely poisonous. Prevent possible lead poisoning when stripping this type of paint by using adequate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode), and keeping a clean work area. When dust or vapors are present, use a respirator designed to filter lead. Move work outside when possible. Failure to follow adequate safety precautions when working with lead based paint could result in lead poisoning. See our Paint Stripping Instructions for more information. 4) W  ARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose heat guns to rain or moisture. Store indoors. Connect to grounded outlet only. 5) Do not use plug adaptors or remove the ground prong from the plug. This tool is equipped with a 3-prong plug and a 3-wire grounding system. Connect to properly grounded outlets only. 3 6) Use heat gun only on adequately rated circuits to avoid overheating of elec­ trical systems. 7) Master heat guns can produce up to1000°F (540°C) of flameless heat out of the nozzle. Do not direct this hot air stream at your clothing, hands or other body parts. Do not use as a hair dryer. 8) Do not touch nozzle opening or nozzle shield until cool. When in “hot” mode, extreme heat is generated at those areas. Always hold tool by the handle or use permanently attached stand. 9) Run on “cold” before turning off. The nozzle and shield require approximately 3 minutes to become cool to the touch. 10) Do not touch work surface with nozzle. Keep nozzle face at least 1" away. 11) Keep a clean work area. Messy or cluttered work areas invite accidents or injury. 12) Keep away from children. All visitors should be kept at a safe distance from the work area. Do not let visitors touch the tool or extension cord. 13) Use tool in a well-ventilated area. Do not use near flammable liquids or in an explosive environment (where fumes, gases or dust are present). IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (cont’d) 14) Remove all highly flammable materials and other debris from the work area. 15) Wear safety glasses at all times. 16) When using an extension cord, use only a 3-wire grounded cord with a minimum of 14 gauge capacity. We recommend they be listed by Under­writers Laboratories (UL) in the U.S.A. or (CSA) Canadian Standards Association in Canada and be suitable for outdoor use. Cords marked for outdoor use are also suitable for indoor use. 17) Don’t abuse cordset. Never yank by cord to remove from electrical outlet or carry tool by cord. 18) D  on't remove adjustable stand. When not hand held, place tool on a level surface. Position cordset so it does not cause tipping. 19) K  eep a fully-charged fire extinguisher close at hand. 20) D  o not leave heat gun unattended while running or cooling down. 21) S  tay alert. Do not operate tool when you are tired. Use common sense and watch what you are doing. 22) S  tore properly. Do not store while hot. Store in a dry, high or locked-up location. Keep out of the reach of children. OPERATING INSTRUCTIONS (cont’d) 23) Always unplug tool before performing any maintenance. When servicing, use only Master Appliance brand replacement parts. We recommend that all mainten­ance be performed by a qualified repair technician who is experienced in the repair of electric tools, a qualified service organization, or our repair staff. Send product to: Master Appliance Corp. Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403 24) W  ARNING: This product, when used for soldering and similar applications, produces chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. OPERATING INSTRUCTIONS  our Master Heat Gun is a Y heavy-duty, industrial-quality, general-purpose heat gun. You can do more heating jobs faster with this heat gun because of its high power and air flow ratings. This product provides a fast flow of heated air for applications such as activating adhesives, bending and forming plastics, curing epoxies, deburring plastics, defrosting frozen coils, drying negatives and parts, heating solids and liquids, loosening nuts and bolts, removing floor tiles and putty, repairing vinyl, shrinking tubing and packaging, softening materials and stripping paint. It's your dependable answer, “Wherever a fast, portable heat is the need.” The proper amount of heat for each application is dependent upon the adjustment of the air intake shutter, the distance of the nozzle opening from the work surface and length of time that heat is applied to the work surface. Before performing an application, we recommend that you experiment with a piece of scrap material. Use care in approaching the work until you find the proper combination of shutter adjustment, distance from the work surface and heat application time. 4 Use a gentle back and forth motion when applying heat unless it is found that a concentrated heat is desired. To Operate Heat Gun 1) Plug heat gun into properly rated outlet. 4) Adjustable stand is provided to allow nozzle to be rotated from almost horizontal to vertical position. 5) To turn heat gun off after use, move switch to “COLD” position. Run on cold for approximately three minutes. This will allow the heat gun to cool down and the nozzle to become cool to the touch. 6) Move switch to "OFF" position. When heat gun is used in an enclosed container, such as a shrink tunnel or special enclo­ sure, ambient air must be allowed to pass into the heat gun and there must be an out­ let of equal size for the heated air to pass out of the enclosure also. Total enclosure will cause damage or possible failure to the heat gun due to the extreme heat generated. TYPICAL APPLICATIONS How to Strip Paint In addition to many other applications, stripping paint has become a popular use for your Master Heat Gun. Because of its higher power and airflow ratings many professional restoration and renovation contractors recognize it as the tool of choice for tough paint stripping jobs. We recommend using only the Model HG-501A (120V), or the Model HG-502A (220/240V) for professional paint stripping applications. Paint Stripping Safety Instructions 2) Move rocker switch to “Hot” position. Heat gun will come up to full operating temperature in approximately two minutes. 1) W  ARNING: With a heat gun, as with all other heat tools, keep a fire extinguisher handy and observe all sensible fire precautions. 3) Adjust air intake shutter to desired position. Open will provide slightly cooler air. Closed will provide the highest temperature. We do not recommend using this heat gun on hollow surfaces such as outdoor siding, walls, soffits, panels and parti- tions, etc. These areas often contain flammable materials such as dust, wood chips, insulation, rodent nests and other debris which could accidentally ignite. Your heat gun is best used for stripping paint from solid woodwork with ins and outs, such as solid interior trim, mouldings, turnings, doors, balusters and porch trim, etc. When stripping paint, always keep the heat gun moving in a continuous back and forth motion. Stopping or pausing too long in one spot could ig­nite the surface you are working on or the area behind it. 2) Do not breathe or swallow lead based paint in any form. Many old homes and other buildings contain lead based paint. Dust, scrapings, residues and vapors of lead based paint are extremely poisonous. Prevent possible lead 5 p  oisoning when stripping this type of paint by using adequate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode), and keeping a clean work area. When dust or vapors are present, use a respirator designed to filter lead. Move work outside when possible. Failure to follow adequate safety precautions when working with lead based paint could result in lead poisoning. See our Paint Stripping instructions for more information. 3) Keep away from chemical paint strippers which can ignite or release harmful vapors. 4) Use adequate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode) and keep your work area clean. 5) Wear gloves and safety glasses at all times. TYPICAL APPLICATIONS (cont’d) Stripping Safety (cont’d) 6) Keep a fully charged fire extinguisher close at hand. 7) Stay alert, watch what you are doing, and use common sense. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS WARNING: Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards, and other panels may contain flammable liquids that could be ignited by the hot air gun when working in these locations. The ignition of these materials may not be readily apparent and could result in property damage and injury to persons. Do not use if in doubt about this hazard. When working in these locations, keep the hot air gun moving in a back-and-forth motion. Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it. Paint Stripping WARNING: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable. TYPICAL APPLICATIONS (cont’d) Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who used a paint analyzer to check the lead contact of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HOT AIR GUN Persons removing paint should follow these guidelines: 1) Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside. 2) R  emove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts. 3) P  lace drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats. 4) Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths. 5) Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area until the work is done and all cleanup is complete. 6 6) Wear a dust respirator or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE. 7) Use caution when operating the hot air gun. Keep the hot air gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator. 8) Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area. 9) Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas. 10) At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties, and dispose of properly. 11) Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest of the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water. Stripping Paint 1) To strip paint, turn unit on and hold it about 1 inch from the surface being stripped. Proper distance and speed of stripping should be determined by experience. It is an advantage to hold the gun further from the surface and to move forward slowly. Slower speed is compensated by the wider softened areas. Heat will also penetrate deeper. 2) Outlet temperature can be regulated by the shutter at the side of the unit. With shutter open, temperature is about 500°F/260°C at a distance of 1 inch from the nozzle. With shutter closed, temperature is about 750°F/400°C. Experiment to see which setting gives the best results with the paint you are stripping. 3) As paint begins to blister and bubble, move gun slowly in a steady progression across the surface. Follow closely with a scraping knife (a 2-inch wall scraper works best) to scrape the loosened paint. Preheat scraper as you are heating the paint surface. This increases the speed of paint stripping. a. Removal of paint by using heat is based on the fact that all organic paints soften at elevated temperatures. When soft, the paint can be easily lifted off without damage to the surface. b. When stripping paint from grooves in moldings, you can devise your own scraping tools. Old screwdrivers with ground-down blades and linoleum knives are often used. 4) When the task is completed, move rocker switch to "Cool" position. Allow blower to operate for a few minutes on cool. has shrunk. Remove from air stream. Shrinking Packaging After shrink wrap has been sealed around product, poke a small hole in it to allow trapped air to escape. Then wave heated air stream back and forth across package until shrink wrap has evenly shrunk. Shrinking Tubing Removing Floor Tile Direct heated air stream at tile to be removed in a back and forth motion. This will soften the adhesive backing. Place putty knife under tile and lift to remove. Use stand to free both hands. Slide tubing over area to be insulated. Place in air stream and move with a side to side motion until tubing 7 TYPICAL APPLICATIONS (cont’d) Bending and Forming Plastics Experiment with a piece of scrap material first to develop a proper technique. Place plastic piece into a proper holding fixture. Wave hot air along the whole length of the “Bend” line until plastic softens along that area. Bend plastic to desired position. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Speed Drying Parts Defrosting Frozen Coils or Pipes Parts and other materials can be speed dried by waving the heated air stream over the work until dried. Direct hot air stream at frozen part and wave back and forth until part is defrosted or thawed. Stretching, Shaping and Loosening Nuts and Bolts All repairs and maintenance recommended in this instruction manual must be performed by a qualified repair technician who is experienced with the repair of electric tools, a qualified service organization, or Master Appliance Corp.’s Repair Department. A Master Heat Gun Main­ tenance and Repair Manual is available upon request. Send your request to: Master Appliance Corp. Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403 For prompt and efficient maintenance and repair service, return your product to: Removing Old Putty Master Appliance Corp. Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403 When removing putty from a broken window, carefully remove the broken glass first. When removing putty from an undamaged window, direct the hot air stream away from the glass to prevent cracking due to thermal shock. It is convenient to shield the glass from the hot air with a large putty knife. Wave the hot air stream at putty until softened. Remove with putty knife. Installing Vinyl Direct hot air stream at vinyl section and wave heat gun in a back and forth motion. Stretch and shape until wrinkles are removed. DO NOT aim at glass. Direct hot air stream at nut or bolt to be loosened for a short period of time. Heating the nut or bolt will cause the metal to expand. Remove the air stream from work piece. Loosen nut or bolt with proper wrench. Please enclose a note describing your problem and your phone number. WARNING: Always unplug your tool before performing any maintenance or repairs. Use only identical Master Appliance brand replacement parts. Motor Brushes Lubrication 1) Unplug tool before removing brushes. The bearings are lubricated at the factory and require no further lubrication. 2) Inspect brushes regularly (at least every 100 hours of running time). If brushes are less than 1/8" long, replace them immediately. 3) Remove brushes one at a time. To remove, unscrew the brush cap located on the side of the housing and remove the brush-spring. 4) Always replace brushes in sets of 2 to ensure equal tension. If returning partially used brushes, match the curvature of the brushes to the commutator. 5) To replace, insert new brush-spring into hole and screw on brush cap. 6) After second set of brushes are worn down, replacement of the armature may be necessary. Return the tool to Master Appliance Corp. Repair Department or a qualified service organization for service. 7) Always use original Master Appliance Corp. replacement parts. If you have any questions regarding your specific appli­­ cation or use, feel free to call our Customer Service Depart­ ment at (262) 633-7791. NOTE: Users should independently evaluate the suitability of the product for their application. 8 9 Cleaning Unplug heat gun before cleaning. To clean outside of tool, use only a mild soap and damp cloth. Do not use other cleaning agents, turpentine, gasoline, lacquer or paint thinner, or other solvents that may contain chemicals which are harmful to plastics and other insulating materials. Never immerse tool in a liquid or allow a liquid to enter inside the tool. Make sure all vents and openings are free and clear of debris. MASTER HEAT GUN® REPLACEMENT PARTS (HG MODELS) 20 16 13 12 10 8 3 17 20 9 6 15 14 18 19 6 9 21 5 1 4 2 7 11 7 EXPLODED VIEW Item No. 1 1 2 3 3 4 5 6 6 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 18 19 20 20 20 20 20 21 Part Number ARM-542 ARM-543 * BLW-001 BRH-025K * BRH-040K BRY-141 BSY-005 FLD-450 * FLD-451 GRD-007 HAS-011K HAS-012K * HAS-013K * HAS-014K * HAS-015K HAS-016K * HAS-041K HAS-042K HAS-043K HDE-013 INN-032 KNB-003 NAS-006 SHL-004 SRW-141 SRW-321 SRW-349K SWH-019 35217 35257 TMB-003 * 51211 51212 51265 * 35219 * 35006 * WHR-003KA Description Armature Kit, 120V Armature Kit, 230V Blower Wheel Brush Holder Kit, 230V (2), with Brushes Brush Holder Kit, 120V (2), with Brushes Upper Bearing Bracket Kit Stand Kit Field Kit, 230V, with Brushholders Field Kit, 120V, with Brushholders Shutter Guard Kit Element Kit, HG-501A, with Mica Element Kit, HG-202A, with Mica Element Kit, HG-302A, with Mica Element Kit, HG-502A, with Mica Element Kit, HG-751A, with Mica Element Kit, HG-752A, with Mica Element Kit, HG-301A, with Mica Element Kit, HG-201A, with Mica Element Kit, HG-751B, with Mica Handle Kit Mica, Corrugated Knob Nozzle Kit Shield Kit Screw, Clamp Screw, Shoulder Screw, Nozzle (Kit of 3) Switch Kit, Snap-In Rocker Switch Kit, Momentary Contact Brush/Spring and Cap Kit (2) Terminal Block Cordset Kit, 120V, 15 Amp, with Guard Cordset Kit, 120V, 20 Amp, with Guard Cordset Kit, 230V, USA, with Guard Cordset, 230V, European, with Guard Cordset, 230V, British, with Guard Armature End Play Spacer Kit (6) * 230 Volt Models Only Note: Kits include hardware (see exploded view) 10 11 REPLACEMENT PARTS (cont’d) Master heat gun replacement parts and accessories are engineered and manufactured to precise Master Appliance specifications. Replacement parts and DESCRIPTION ET INTRODUCTION accessories from other manufacturers are not produced to these precise specifications and, therefore, may cause difficulties with - or actual damage to - a Master heat gun. Master Appliance cannot assume any responsibility or liability for difficulties resulting from the use of any other brand or replacement parts or accessories with a Master heat gun. ONE YEAR FULL WARRANTY Your Master Heat Gun was carefully tested and inspected before it was shipped from the factory. We warrant this product to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for one year from date of purchase. In the event of a defect in materials or workmanship, we will either repair or replace, without charge, at our option, any part which in our judgement shows evidence of such defect. ® This warranty does not apply to the attachments, brushes, commutator, bearings, or the heating element, which are items requiring periodic replacement, nor does it apply if the Master Heat Gun has been misused, abused, tampered with, or altered. At the end of the warranty period, Master Appliance shall be under no further obligation, expressed or implied. ® Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. Master Appliance assumes no responsibility for and this warranty shall not cover any incidental or consequential damages from any defect in this product or its use. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you. must be made to Master Appliance and not the distributor. We decline responsibility where repairs have been made or attempted by others. Any different guarantee made by others is not authorized by us. If a warranty claim is to be made please return your Master Heat Gun prepaid, with proof of purchase and a note describing the problem to our Repair Department. See below. ® This warranty gives you specific rights and you may also have other rights which may vary from state to state. For repair service we charge a flat rate fee. Please call Master Appliance for the flat rate charge, return your Master Heat Gun prepaid, with a note describing the problem to: For warranty repair a proof of purchase receipt or other appropriate proof of date is required with your return for warranty repair to Master Appliance. All warranty claims Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, Wisconsin 53403 Phone (877) 250-1934 Fax (262) 633-9745 12 Le Master Heat Gun est un pistolet à air chaud polyvalent de capacité élevée et de qua­ lité industrielle. Doté de la puissance et du débit supérieurs propres aux appareils MASTER, il permet d’accomplir plus rapidement les tâches industrielles requérant des températures élevées. Sa puissance nominale peut atteindre 1740 watts (120 volts) et 2160 watts (240 volts). Quant au débit d’air, il atteint en moyenne 914 m/minute (3 000 pi/min) pour ce qui est de la vitesse, et 0,65m3/minute (23 pi3/min) pour ce qui est du volume. Combinés, tous ces facteurs assurent une meilleure performance à l’utilisateur final. Vous pourrez utiliser votre Master Heat Gun pour tous les travaux « nécessitant une source de chaleur rapide, portative et sans flamme ». Les pistolets à air chaud constituent une source de chaleur sans flamme extrêm­ ement élevée (jusqu’à 540°C/1 000°F). Comme pour tous les appareils à haute température et indépendamment de la nature de votre application particulière, une prudence et un soin extrêmes s’im­posent lors de l’utilisation de cet appareil. Nous vous recommandons donc d’accorder toute votre attention aux consignes de sécurité présentées dans ce manuel pour votre protection. CARACTÉRISTIQUES Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longueur 20 cm x largeur 13 cm x hauteur 24 cm (8” x 5-1/4” x 9-1/2”) Diamètre de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”) Débit moyen (vitesse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914 m/mn (3000 pi/min) (température ambiante) Débit moyen (volume). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,65 m3/mn (23 pi3/min) (température ambiante) Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb) Modèles 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz Modèles 220-240V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Longueur du cylindre de protection de la buse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”) Longueur du cordon de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 pi) Plage de températures Modèles HG-201A HG-202A HG-301A HG-302A HG-501A HG-502A HG-751B HG-752A °C °F Volts Amps Watts 93-150 93-150 150-260 150-260 260-400 260-400 400-540 400-540 200-300 200-300 300-500 300-500 500-750 500-750 750-1000 750-1000 120 220/240 120 220/240 120 220/240 120 220/240 5 3 12 6 14 7 14,5 9 600 720 1440 1440 1680 1680 1740 2160 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION: CET APPAREIL CONSTITUE UNE SOURCE DE CHALEUR SANS FLAMME À HAUTE TEMPÉRATURE. COMME POUR TOUS CES APPAREILS ÉLECTRIQUES, RESPECTEZ TOUJOURS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE LÉSION CORPORELLE. 1) Lisez et veillez à bien comprendre les instructions présentées dans ce manuel avant d’utiliser votre pistolet à air. Conservez ce manuel comme référence. 2) A  TTENTION: Lors de l’utilisation d’un pistolet à air, comme pour tous les autres outils chauffants, conservez un extincteur à portée de la main et prenez toutes les précautions antiincendie appropriées.  ’usage de ce pistolet à air L est déconseillé sur les surfaces creuses (planches de revêtement de mur extérieur, intrados, lambris, murs et cloisons, etc.). Ces surfaces renferment souvent des matériaux inflammables tels que poussière, copeaux de bois, matière isolante, nids de rongeurs et autres débris suscep­ tibles de prendre feu.  e pistolet Master Heat L Gun convient particulièrement bien au décapage de bois massif à moulures, tels les plinthes et garnitures d’intérieur, les portes, balustrades et garnitures en CONSIGNES DE SÉCURITÉ (suite) bois massif de porches et vérandas, etc. Lors du décapage de surfaces peintes, veillez à ne jamais interrompre le mouvement de va-et-vient du pistolet. Un arrêt ou une pause prolongée sur un point de la surface de travail peut enflammer la surface ou le matériau situé derrière cette surface. Pour plus de détails, voir les instructions présentées sous le titre « Décapage ». 3) Veillez  à ne jamais inhaler ou avaler de peinture à base de plomb, sous quelque forme que ce soit. On trouve ce type de peinture dans de nombreux bâtiments anciens. La poussière, les raclures, résidus et vapeurs de peinture à base de plomb sont extrêmement nocifs. Pour éviter toute intoxication lors du décapage de surfaces revêtues de peinture à base de plomb, veillez à assurer une ventilation adéquate (à l’aide, par exemple, d’un aérateur aspirant) et à maintenir propre votre zone de travail. En présence de poussière ou de vapeur, utilisez un masque à filtre à plomb. Dans la mesure du possible, travaillez à l’extérieur. L’absence de précautions adéquates lors du traitement de peintures à base de plomb entraîne un risque de saturnisme. Pour plus de détails, voir les instructions présentées sous le titre « Décapage ». 14 4) A  TTENTION: Afin de réduire les risques d’in­ cendie ou d’électrocution, n’exposez jamais votre pistolet à air à la pluie ou à l’humidité. Rangez-le à l’intérieur et ne le branchez que sur des prises mises à la terre. 5) N’utilisez aucun adaptateur de prise et n’ôtez en aucun cas la broche de terre de la fiche. Votre pistolet à air est muni d’une fiche à 3 broches et d’un système de mise à la terre à 3 fils. Ne le branchez que sur des prises adéquatement mises à la terre. 6) Ne raccordez ce pistolet à air qu’à des circuits de tension nominale adéquate afin d’éviter toute surchauffe des systèmes électriques. 7) Les pistolets Master Heat émettent, par la buse, une chaleur pouvant atteindre 540°C (1 000°F). Ne dirigez jamais ce flux d’air chaud vers vos vêtements, vos mains ou toute autre partie de votre corps. N’utilisez jamais cet appareil comme sèche-cheveux. 8) Laissez refroidir l’orifice de la buse et son cylindre de protection avant de les toucher. En Mode « HOT » [chaud], cette buse dégage une température extrêmement élevée. Tenez toujours l’appareil par sa poignée ou utilisez le support permanent. 9) Faites fonctionner votre pistolet en mode « COLD » [froid} avant de l’éteindre. Il faut environ 3 minutes pour refroidir la buse et son cylindre protecteur. 10) Évitez tout contact direct entre la buse et votre surface de travail. Maintenez la buse à une distance d’au moins 25 mm (1 po) de la surface de travail. 11) Maintenez votre zone de travail propre. Désordre et encombrement favorisent les accidents. 12) Tenez votre pistolet à air hors de portée des enfants. Les personnes étrangères au travail en cours doivent se tenir à l’écart de la zone de travail. Ne les laissez toucher ni l’appareil ni son cordon de raccordement. 13) Utilisez cet appareil dans une zone bien aérée. Ne l’utilisez pas à proximité de liquides inflammables ou dans un milieu propice aux explosions (en présence de gaz, fumées ou poussière). 14) Éliminez tous matériaux hautement inflammables et autres débris de votre zone de travail. 15) Portez des lunettes de protection pendant toute la durée du travail. 16) Si une rallonge doit être utilisée, veillez à utiliser un cordon à 3 fils avec mise à la terre, d’une capacité minimale de calibre 14. Les cordons pour usage extérieur reconnus par les Underwriters Laboratories (UL) aux États-Unis ou par l’Association cana­ dienne de normalisation (ACNOR) au Canada sont recommandés (les cordons pour usage extérieur conviennent également aux applications intérieures.) 17) Ne soumettez le cordon à aucun traitement abusif. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et ne le portez jamais en le tenant par le cordon. 18) N’enlevez pas le support réglable de l’appareil. Lorsque vous ne le tenez pas à la main, posez le pistolet sur une surface plate. Placez le cordon de manière à éviter le renversement de l’appareil. 19) Ayez toujours un extincteur plein à portée de la main. 20) Surveillez l’appareil en permanence lorsqu’il est allumé ou en cours de refroidissement. 15 21) Restez alerte. N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué. Ayez recours à votre bon sens et accordez une attention soutenue à votre travail. 22) Rangez votre pistolet de manière adéquate. Laissez-le refroidir avant de le ranger. Rangez-le dans un endroit sec à une certaine hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants. 23) Débranchez toujours l’appareil avant de procéder à son entretien et n’utilisez que des pièces de rechange de marque Master Appliance. Nous recommandons de faire effectuer tous les travaux d’entretien par un technicien qualifié et expérimenté, par un organisme d’entretien qualifié ou par notre personnel technique. Envoyez votre pistolet à l’adresse suivante: Master Appliance Corp. Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A. 24) AVERTISSEMENT: Lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou pour un autre usage semblable, cet appareil dégage des produits chimiques que l’état de Californie estime capables de causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres désordres de reproduction. MODE D’EMPLOI APPLICATIONS TYPES Votre Master Heat Gun est un pistolet à air chaud polyvalent de capacité élevée et de qua­ lité industrielle. Sa puissance et son débit élevés vous permettront d’accomplir plus rapidement vos travaux à chaud. À moins qu’une concentration de chaleur ne soit souhaitable, déplacez constamment toujours l’appareil d’un mouvement de va-et-vient doux. Cet appareil émet un flux rapide d’air chaud pouvant servir à activer les adhésifs, plier et façonner les matières plastiques, sécher les résines époxydes, ébavurer les plastiques, dégivrer les bobines gelées, sécher les négatifs et autres pièces, chauffer les solides et les liquides, desserrer les écrous et les boulons, enlever les dalles de carrelage et le mastic de soutien de vitres, réparer les vinyles, rétrécir les tubes isolants et les films d’emballage, ramollir les matières dures et décaper les surfaces peintes. La solution idéale, chaque fois que vous avez besoin d’une source de chaleur rapide et portative. 1) B  ranchez le pistolet sur une prise à tension nominale adéquate. Le réglage du volet de prise d’air, la distance de l’orifice de la buse par rapport à la surface de travail et la durée d’exposition à la chaleur permettent d’obtenir la quantité adéquate de chaleur pour chaque application. Nous vous recommandons, avant chaque type d’application, d’essayer l’appareil sur une pièce de rebut. Approchez prudemment l’appareil de la surface jusqu’à obtention de la combinaison adéquate d’ouverture du volet, de distance et de durée d’expostion. Fonctionnement du pistolet 2) Placez  l’interrupteur à bascule en position « HOT » [chaud]. Le pistolet at­teindra sa température de fonctionnement maximale au terme d’environ deux minutes. 3) R  églez le volet de prise d’air en fonction de la position souhaitée. Ouvrez-le pour un flux d’air légèrement refroidi et fermez-le complètement pour at­teindre la température de fonctionnement la plus élevée. 4) L  e support réglable de l’appareil permet une rotation de la buse depuis une position presque horizontale jusqu’à la verticale. 5) Pour  éteindre le pistolet, placez l’interrupteur en position « COLD » [froid]. Laissez-le fonctionner ainsi pendant environ trois mi­nutes, de façon à faire refroidir le moteur et la buse. 6) P  lacez l’interrupteur en position « OFF » [arrêt]. 16 Lors du travail dans un conteneur fermé, tel qu’un tunnel de rétrécissement, le pistolet doit être constamment alimenté en air neuf, et un ori­ fice doit assurer l’évacuation de l’air chaud. Un matériau hermé­ tiquement clos peut, du fait de la chaleur extrême, endom­ mager le pistolet ou provoquer une panne. Décapage de surfaces peintes Outre ses nombreuses autres applications, le Master Heat Gun est devenu un outil popu- laire de décapage de surfaces peintes. Sa puissance et son débit nominaux supérieurs en font l’outil de prédilection de nombreux professionnels de la restauration et rénovation pour les travaux ardus de décapage. Nous recommandons, pour le décapage professionnel de surfaces peintes, l’usage du modèle HG-501A (120V) ou HG-502A (220/240V) uniquement. Consignes de sécurité 1) ATTENTION: Lors de l’utilisation d’un pistolet à air, comme pour tous les outils chauffants, conservez un extincteur à portée de la main et prenez toutes les précautions antiincendie appropriées.  ’usage de ce pistole à air L est déconseillé sur les surfaces creuses (planches de revêtement de mur extérieur, intrados, lambris, murs et cloisons, etc.). Ces surfaces renferment souvent des matériaux inflammables tels que poussière, copeaux de bois, matière isolante, nids de rongeurs et autres débris suscep­ tibles de prendre feu. Votre pistolet à air convient le mieux au décapage de bois massif à moulures, tels les plinthes et garnitures d’intérieur, les portes, balustrades et garnitures en bois massif de porches et vérandas, etc.  ors du décapage de surL faces peintes, veillez à ne jamais interrompre le mouvement de va-et-vient du pistolet. Un arrêt ou une pause prolongée sur un point de la surface de travail peut enflammer la surface ou le matériau situé derrière cette surface. 2) Veillez à ne jamais inhaler ou avaler de peinture à base de plomb, sous quelque forme que ce soit. On trouve ce type de peinture dans de nombreux bâtiments anciens. La poussière, les raclures, résidus et vapeurs de peinture à base de plomb sont extrêmement nocifs. Pour éviter toute intoxication lors du décapage de surfaces revêtues de peinture à base de plomb, veillez à assurer une ventilation adéquate (à l’aide, par exemple d’un aérateur aspirant) et à maintenir propre votre zone de travail. En présence de poussière ou de vapeur, utilisez un masque à filtre á plomb. Dans la mesure du possible, travaillez à l’extérieur.  ous vous exposerez, à V défaut de suivre les précautions adéquates lors du traitement de peinture à base de plomb, à un risque de saturnisme. Pour plus de détails, voir les instruc17 tions présentées sous le titre « Décapage ». 3) N’utilisez aucun décapant chimique. Ces produits sont inflammables et peuvent dégager des vapeurs nocives. 4) Veillez à assurer une ventilation adéquate de votre zone de travail (à l’aide, par exemple, d’un aérateur aspirant) et maintenez cette zone propre. 5) Portez des gants et des lunettes de protection pendant toute la durée du travail. 6) Gardez un extincteur plein à portée de la main. 7) Restez alerte, accordez une attention soutenue à votre travail et ayez recours à votre bon sens. INSTRUCTIONS DE SECURITE LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTION: Certaines surfaces cachées se trouvant derrière murs, plafonds, sols, plaques intrados ou autres panneaux peuvent contenir des matériaux inflammables que le pistolet à air chaud risque de calciner lors du travail dans ces endroits. La calcination de ces matériaux pourrait passer inaperçue et provoquer des dommages ou blesser des personnes. Ne pas utiliser en cas de doute sur ces dangers. Le travail dans de telles conditions doit se faire en bougeant le pistolet à air chaud avec un mouvement de va et-vient. S’attarder ou s’arrêter sur un APPLICATIONS TYPES (suite) point pourrait mettre le feu au panneau ou au matériel qui est derrière. Le pistolet à air chaud s’utilise, dans ce cas, sur basse température (LOW). Décaper la peinture ATTENTION: Le décapage se fait avec un soin extrême. Les pelures, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, qui est un poison. Toute peinture datant d’avant 1977 peut contenir du plomb et la peinture appliquée avant 1950 dans une maison d’habitation contient certainement du plomb. Une fois que le plomb s’est déposé sur les surfaces, il est possible d’en ingérer en portant la main à la bouche. Le simple fait d’être exposé à une quantité même minime de plomb peut entraîner d’irréparables lésions cérébrales et endommagements du système nerveux auxquels les enfants en bas âge et les bébés à naître sont particulièrement vulnérables. Avant de commencer toute opération de décapage de peinture il faut déterminer si la peinture que vous allez enlever contient du plomb. Vous pouvez le faire faire à l’office régional de santé ou par un expert qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier le contenu en plomb de la peinture à enlever. LA PEINTURE  À BASE DE PLOMB DOIT ÊT RE ENLEVÉE PAR UN PROF ESSIONNEL ET NE DEVRAI T PAS ÊTRE ENLEVÉE AU PI STOLET À AIR CHAUD. Toute personne décapant de la peinture devrait suivre les recommandations suivantes. 1) Amenez la pièce à travailler dehors. Si ce n’est pas possible, il faut une ventilation APPLICATIONS TYPES (suite) constante du lieu de travail. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur extracteur sur une d’entreelles. Assurez-vous que le ventilateur déplace l’air de l’intérieur vers l’extérieur. 2) Enlevez ou couvrez les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air. 3) Étendez des bâches dans l’aire de travail afin de collecter tous éclats ou pelures de peintures. Portez des vêtements de protection, tels chemises de travail, combinaisons, casquettes. 4) Ne travaillez que dans une pièce à la fois. Il faut enlever les meubles ou les placer au centre de la pièce et les recouvrir. Les lieux de travail devraient êtres coupés du reste de l’habitation par des bâches pendues sur les portes. 5) Ni enfant, ni femme enceinte, potentiellement enceinte ou allaitant au sein ne doivent être présents sur les lieux de travail tant que le travail n’est pas fini et tout le nettoyage terminé. 6) Portez un masque respiratoire protecteur ou un masque respiratoire à filtre à double protection (poussières et vapeurs) homologué par l’Administration de la Santé et la Sécurité au Travail (OSHA), l’Institut National de la Sécurité et de la Santé (NIOSH) ou le United States Bureau of Mines. Ces masques et filtres changeables s’obtien­ nent facilement dans les grandes quincailleries. Assurez-vous que le masque est à votre taille. La 18 barbe et les poils du visage peuvent empêcher la bonne adhésion du masque. Changez souvent de filtre. LES MASQUES JETABLES  EN PAPIER NE SONT PAS  APPROPRIÉS. 7) U  tilisez le pistolet à air chaud avec précaution. Le pistolet à air chaud doit toujours être en mouvement car la chaleur excessive cause des vapeurs que l’opérateur peut respirer. 8) Aucune nourriture ou boisson ne doivent se trouver sur les lieux de travail. Lavez vous les mains, les bras et le visage et rincez vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer, mâcher de chewinggum ou priser de tabac sur les lieux de travail. 9) Nettoyez toute la peinture décapée ainsi que la poussière en essuyant avec une serpillière humide. Utiliser un torchon humide pour nettoyer les murs, rebords et toute autre surface où la peinture ou la poussière se sont déposées. NE PAS BALAYER, ÉPOUS SETER À SEC OU PASSER  L’ASPIRATEUR. Utiliser un détergent riche en phosphate ou en trisodium phosphate (TSP) pour laver et essuyer les surfaces. 10) À la fin de chaque séance de travail, mettre les éclats et les débris dans un sac en plastique double que vous fermerez avec un ruban adhésif ou un fil de torsion et jetterez de façon adéquate. 11) Retirer les vêtements de protection et chaussures de travail sur les lieux de travail et évitez de porter de la poussière dans le reste de l’habitation. Lavez les habits de travail séparément. Essuyez les chaussures avec un chiffon humide qui sera lavé avec les habits de travail. Lavez vous les cheveux et le corps complétement avec de l’eau et du savon. Décapage 1) Pour décaper une surface peinte, allumez l’appareil et tenez-le à environ 25 mm (1 po) de la surface à décaper. L’expérience vous aidera à déterminer la distance et la vitesse de décapage adéquates. Il est préférable de maintenir le pistolet à une certaine distance de la surface et de l’en approcher lentement. Le ralentissement de la vitesse sera compensé par la largeur accrue de la surface ramollie. La chaleur pénétrera également plus en profondeur. 2) La température de sortie peut être réglée à l’aide du volet situé sur le côté de l’appareil. Lorsque ce volet est ouvert, la température est d’environ 260°C/500°F à 25 mm (1 po) de l’orifice de la buse. Lorsqu’il est fermé, cette température est d’en­viron 400°C/750°F. Essayez différents réglages afin de déterminer le plus efficace suivant le type de peinture rencontré. 3) Lorsque  la peinture com- mence à se boursoufler et à former des bulles, déplacez lentement et uniformément le pistolet par-dessus la surface, et commencez immédiatement à décaper avec un grattoir (un grattoir de 50 mm (2”)] assure les meilleurs résultats) pour éliminer la peinture décollée. Préchauffez le grattoir tout en chauffant la surface peinte pour accélérer le décapage. a) L  e décapage à l’air chaud est rendu possible grâce au ramolis­sement des peintures organiques sous l’effet de températures élevées. Une fois ramollie, la peinture peut être aisément soulevée, sans abîmer la surface qu’elle recouvrait.. b) P  our décaper les rai­ nures de moulures, vous pouvez créer vos propres grattoirs. Les vieux tournevis à tête émoulue et les couteaux à linoléum sont souvent utiles. 4) Le  décapage achevé, placez l’interrupteur à bascule en position « COOL » et laissez l’appareil fonctionner ainsi pendant quelques minutes. sur la zone à isoler. Placez-le au-dessus du flux d’air chaud et déplacez-le d’un mouvement latéral constant jusqu’à ce qu’il se rétracte. Retirez-le du flux d’air chaud. Emballage sous film rétractable Après avoir scellé le film rétractable autour du produit à emballer, percez-y un petit orifice pour permettre à l’air emprisonné de s’échapper. Dirigez ensuite le flux d’air chaud vers l’emballage en effectuant d’un mouvement de va-et-vient jusqu’à rétraction uniforme du film. Décollage de dalles de carrelage Rétraction de tubes isolants Posez l’appareil sur son support afin de garder les deux mains libres. Glissez le tube 19 Dirigez le flux d’air chaud vers la dalle à décoller en effec­tuant un mouvement de va-et-vient de façon à en ramollir le dos adhésif. Insérez un couteau à mastic sous la dalle et soulevez-la. APPLICATIONS TYPES (suite) Pliage et façonnage des matières plastiques Déterminez tout d’abord la technique à suivre sur un morceau à jeter. Fixez la pièce à traiter à l’aide d’un support adéquat. Passez d’un mouvement de va-et-vient le pistolet le long de toute la ligne à plier, jusqu’à ce que le plastique se ramollisse. Pliez selon la position voulue. ENTRETIEN Séchage rapide de pièces Toutes sortes de pièces et matériaux peuvent être séchés rapidement à l’aide du pistolet, d’un mouvement de va-et-vient constant. Extension, façonnage et installation des vinyles Dégivrage de bobines ou tuyaux gelés Dirigez le flux d’air chaud vers la partie gelée en effectuant un mouvement de va-et-vient. Desserrage de boulons et écrous Un guide d’entretien et de réparation du Master Heat Gun est disponible sur demande. Écrire à: Master Appliance Corp. Attn: Repair Depart­ment 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A. Dirigez le flux d’air chaud vers la pièce de vinyle à traiter et agitez le pistolet d’un mouvement de va-et-vient. Étendez et façonnez le vinyle jusqu’à élimination des ridules. NE DIRIGEZ PAS le pistolet vers le verre. Dirigez brièvement le flux d’air chaud vers le boulon ou l’écrou à desserrer. La chaleur provoquera l’expansion du métal. Éloignez l’appareil de la pièce et desserrez l’écrou ou le boulon à l’aide d’une clé appropriée. Balais du moteur 1) Débranchez l’appareil avant d’en ôter les balais. 2) Vérifiez les balais régulièrement (au moins toutes les 100 heures d’uti­ lisation). Si la longueur de leurs poils est inférieure à 3 mm (1/8”), remplacez-les immédiatement. 3) Retirer les brosses, une à la fois. Pour ce faire, dévisser le capuchon de brosse se trouvant sur le côté du compartiment et enlever la brosse à ressort. Master Appliance Corp. Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A. 4) Toujours remplacer les brosses par 2 afin d'assurer une tension égale. Si des brosses avec une usure partielle sont remises en place, assurer que leur courbure correspond au commutateur. Veuillez joindre à votre colis une note décrivant le pro­ blème rencontré ainsi que votre numéro de téléphone. 5) Pour remplacer, insérer la nouvelle brosse à ressort dans le trou et revisser le capuchon de brosse ATTENTION: Débranchez toujours votre appareil avant de procéder à une intervention d’entretien ou de réparation. N’utilisez que des pièces de rechange de marque Master Appliance identiques à celles enlevées. 6) Lorsque le deuxième ensemble de brosses sera usé, il est probable que l'armature ait à être remplacée elle aussi. Renvoyer l'outil au département de réparation de Master Appliance Corp. ou à une Pour un service d’entretien et de réparation rapide et efficace, renvoyez votre appareil à: Enlèvement de mastic Pour enlever le mastic soutenant une vitre brisée, commencez par retirer soigneusement la vitre. Pour enlever le mastic de soutien d’une vitre intacte, veillez à ne pas diriger le flux d’air chaud vers le verre afin d’éviter qu’il ne se fêle sous l’effet du choc thermique. Le verre peut être facilement protégé à l’aide d’un large couteau à mastic. Agitez le pistolet en direction du mastic jusqu’à ce que celui-ci se ramollisse. Enlevez ensuite le mastic à l’aide d’un couteau à mastic. Toutes les réparations et opérations d’entretien recommandées dans ce manuel doivent être accomplies par un technicien qualifié et expérimenté, un organisme d’entretien qualifié ou par le Service d’entretien de la Master Appliance Corp.  vous vous posez la moindre Si question au sujet de votre appli­ cation particulière, n’hésitez pas à appeler notre Service clients au (262) 633-7791. 20 21 organisation de service qualifiée afin d'assurer l'entretien. 7) Utilisez toujours des pièces de rechange Master Appliance originales. Lubrification Les paliers sont huilés en usine et ne requièrent aucune autre lubrification. Nettoyage Débranchez le pistolet à air avant de le nettoyer. Ne nettoyez l’extérieur de l’appareil qu’à l’aide de savon doux et d’un chiffon humide. N’utilisez aucun autre agent d’entretien, pas plus que de la térébenthine, de l’essence, du diluant de vernis ou de peinture ou autres dissolvants pouvant contenir des substances chi­ miques susceptibles d’endommager les pièces en plastique et autres matières isolantes. Ne plongez jamais l’appareil dans un liquide et ne laissez jamais de fluide pénétrer à l’intérieur. Veillez également à ce qu’aucun débris n’obstrue les orifices de ventilation et autres orifices. PIÈCES DE RECHANGE POUR MASTER HEAT GUN® (MODÈLES HG) 20 14 16 13 12 10 8 3 17 20 9 6 15 18 19 6 9 21 5 1 4 2 7 11 7 VUE EN ÉCLATÉ 22 Article n° Pièce n° 1 ARM-542 1 ARM-543 * 2 BLW-001 3 BRH-025K * 3 BRH-040K 4 BRY-141 5 BSY-005 6 FLD-450 * 6 FLD-451 7 GRD-007 8 HAS-011K 8 HAS-012K * 8 HAS-013K * 8 HAS-014K * 8 HAS-015K 8 HAS-016K * 8 HAS-041K 8 HAS-042K 8 HAS-043K 9 HDE-013 10 INN-032 11 KNB-003 12 NAS-006 13 SHL-004 14 SRW-141 15 SRW-321 16 SRW-349K 17 SWH-019 17 35217 18 35257 19 TMB-003 * 20 51211 20 51212 20 51265 * 20 35219 * 20 35006 * 21 WHR-003KA Description Armature et anneaux de retenue, 120V Armature et anneaux de retenue, 230V Rotor de la soufflante Trousse de support à brosse, 230 V (2), avec brosses Trousse de support à brosse, 120 V (2), avec brosses Trousse de support à roulement supérieure Trousse de support Champ, 230V Champ, 120V Trousse de pare-obturateur Trousse d’élément pour HG-501A, avec mica Trousse d’élément pour HG-202A, avec mica Trousse d’élément pour HG-302A, avec mica Trousse d’élément pour HG-502A, avec mica Trousse d’élément pour HG-751A, avec mica Trousse d’élément pour HG-752A, avec mica Trousse d’élément pour HG-301A, avec mica Trousse d’élément pour HG-201A, avec mica Trousse d’élément pour HG-751B, avec mica Trousse de poignée Mica, ondulé Bouton de réglage Trousse de buse Trousse de bouclier Boulon à serrer Boulon à embase Vis de buse (3) Interrupteur à ressort Trousse d'interrupteur, contact momentané Trousse de brosse à ressort et capuchon (2) Borne serre-fils, 230V Cordon pour HG-201A, 301A, 501A, 751A-15, 751B Cordon pour HG-501A-C Trousse de cordon, 230 V, É.-U., avec dispositif de protection Cordon, 230 V, Europe, avec dispositif de protection Cordon, 230 V, Grande-Bretagne, avec dispositif de protection Trousse de cale d'espacement de jeu axial de l'armature (6) * Modèles de 230 volts uniquement Remarque : les trousses comprennent la quincaillerie (voir la vue éclatée) 23 PIÈCES DE RECHANGE POUR MASTER HEAT GUN® (suite) Les pièces de rechange et accessoires du pistolet à air Master Heat Gun sont conçus et fabriqués conformément aux spécifications précises de Master Appliance. Les pièces de rechange et acces- soires d’autres fabricants ne sont pas produits selon ces spécifications précises et peuvent dès lors être source de pro­blèmes — voire de dégâts. Master Appliance n’assumera aucune respon- DESCRIPCIÓN E INTRODUCCIÓN sabilité ou obligation en cas de difficultés liées à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires d’autres marques sur un pistolet Master Heat Gun. La Master Heat Gun es una pistola de aire caliente con calidad industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Dotados de mayor potencia y un flujo de aire extra fuerte, nuestros modelos MASTER realizan con mayor rapidez los trabajos industriales que requieren altas temperaturas. Su potencia nominal puede llegar hasta 1740 vatios (120 voltios) y hasta 2160 vatios (220/240 voltios). ® Las pistolas de aire caliente son una fuente de calor, a muy elevada temperatura y sin llamas (hasta 540°C/ 1000°F). Como con cualquier otro producto que genera temperaturas muy elevadas, sin tener en cuenta el tipo de aplicación, siempre tome las debidas precauciones de seguridad al utilizar esta herramienta. Para su protección, recomen­damos estar atento a las instrucciones de seguridad presentadas en este manual. ESPECIFICACIONES GARANTIE INTÉGRALE D'UN AN Votre Master Heat Gun a été soigneusement testé et inspecté avant de quitter l'usine. Il est garanti contre tout défaut de matériel ou de fabrication révélé dans des conditions d'usage et d'entretien normales pendant une période d'un an à compter de la date d'achat de l'appareil. En cas de défaut de matériel ou de fabrication, nous réparerons ou remplacerons gratuitement, à notre gré, toute pièce qui, d'après notre jugement, présente un tel défaut. Cette garantie ne couvre pas les accessoires, les balais, le collecteur, les paliers, ou l'élément thermique, qui sont des articles nécessitant un remplacement périodique. Elle ne sera pas non plus applicable en cas d'usage inadéquat ou abusif, de modification ou de manipulation. Au terme de la période de garantie, la société Master Application Corp. ne sera plus tenue par aucune obligation de garantie, expresse ou tacite. Certaines La velocidad promedio del flujo de aire es de 914 m/mi­n (3000 pies/min) con un volumen promedio de 0,65 m3/min (23 pies3/min). Esta combinación de factores representa al usuario un alto rendimiento. Utilice la Master Heat Gun para toda esa variedad de trabajos que “requieran calor rápido, portátil y sin llamas.” provinces interdisent de limiter la durée d'une garantie implicite, de sorte que la limitation cidessus ne s'applique peut-être pas à votre cas. Master Appliance décline toute responsabilité pour, et cette garantie ne couvre aucun dommage fortuit ou consécutif dû à un défaut de ce produit ou à son utilisation. Certaines provinces interdisent l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs; il est donc possible que l'exclusion ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous assure le bénéfice de droits précis, éventuellement complétés par d'autres, suivant la législation provinciale applicable. Réparation aux termes de la garantie: Un reçu ou toute preuve d'achat datée appropriée est exigée pour le renvoi de votre appareil à Master Appliance. Toute réclamation aux termes de la garantie doit être adressée à Master 24 Appliance et non au concessionnaire. Nous déclinons toute responsabilité pour les réparations ou tentatives de réparation exécutées par des tiers. Nous n'autorisons aucune garantie différente offerte par des tiers. En cas de réclamation aux termes de la garantie, veuillez renvoyer votre Master Heat Gun en port payé, accompagné d'une preuve d'achat et d'une note décrivant le problème rencontré à notre Département Entretien. Voir ci-dessous. Tamaño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longitud 20 cm x anchura 13 cm x altura 24 cm (8” x 5-1/4” x 9-1/2”) Diámetro de la boquilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”) Velocidad promedio de aire. . . . . . . . . . . . . 914 m/min (3 000 pies/min) (temperatura ambiente) Volumen promedio de aire. . . . . . . . . . . . . . . 0,65 m3/min (23 pies3/min) (temperatura ambiente) Peso neto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb) Modelos de 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz Modelos de 220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Longitud del protector de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”) Longitud del cable eléctrico.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 ft) ® Réparation: Nous facturons un taux forfaitaire. Veuillez demander le taux forfaitaire à Master Appliance et renvoyer votre pistolet Master Heat Gun en port payé, accompagné d'une note décrivant le problème à: ® Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A. Téléphone: (877) 250-1934 Télécopieur: (262) 633-9745 Gama de temperaturas Modelos °C °F Voltios Amperios Vatios HG-201A HG-202A HG-301A HG-302A HG-501A HG-502A HG-751B HG-752A 93-150 93-150 150-260 150-260 260-400 260-400 400-540 400-540 200-300 200-300 300-500 300-500 500-750 500-750 750-1000 750-1000 120 220/240 120 220/240 120 220/240 120 220/240 5 3 12 6 14 7 14,5 9 600 720 1440 1440 1680 1680 1740 2160 25 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AVISO: ESTE PRODUCTO ES UNA FUENTE DE CALOR, A MUY ELEVADA TEMPERATURA Y SIN LLAMAS. COMO CON CUALQUIER HERRAMIENTA ELÉCTRICA, SIEMPRE OBSERVE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO, DE CHOQUE ELÉCTRICO O DE LESIÓN CORPORAL. 1) Antes de usar esta herra­ mienta, lea y comprenda este manual de instrucciones. Guarde este ma­nual para futura referencia. 2) AVISO: Con una pistola de aire caliente, igual que con cualquier otra herramienta térmica, tenga a mano un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios. No recomendamos usar esta pistola de aire caliente en superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, material aislante, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse. El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como zócalos y adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc. Al remover pintura, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. Para información adicional, vea las Instrucciones para remover pintura. 3) N  o respire los vapores o trague en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las raspaduras, los resi­duos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de envenenamiento con plomo [sa­turnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador di­señado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. 26 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (continuación) La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover pintura.” 4) A  VISO: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su pistola de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdela bajo techo. Conecte la herramienta sólo a tomas conectadas a tierra. 5) No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y un sistema trifilar conectado a tierra. Sólo conecte la herramienta a salidas debidamente conectadas a tierra. 6) Para evitar el recalenta­ miento del sistema eléctrico, sólo use la pistola de aire caliente en circuitos eléctricos con la capacidad de carga adecuada. 7) La pistola Master Heat puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con temperaturas hasta 540°C (1 000°F). No dirija esta corriente de aire caliente hacia su ropa, las manos u otras partes del cuerpo. No use la herra­mienta como secador de pelo. 8) No toque la abertura de la boquilla o el protector de la boquilla hasta que esté frío. Estando en el modo “HOT” [caliente], la boquilla genera un calor extremadamente intenso. Siempre sujete la herramienta por su agarra­ dera o use el pedestal que está permanentemente sujeto a la misma. 9) Antes de apagar la pistola, hágala funcionar en “COLD” [frío]. La boquilla y el protector de la boquilla requieren unos 3 minutos para enfriarse lo suficiente para permitir tocarlos. 10) No toque la superficie de trabajo con la boquilla. Man­ tenga la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de la superficie de trabajo. 11) Mantenga su área de trabajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desordenadas pueden provocar los accidentes y lesiones. 12) Mantenga esta herra­mienta fuera del alcance de los niños. Las personas ajenas al trabajo en curso deben quedar a una distancia prudencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión. 13) Use esta herramienta en un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos in‑ flamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo). 14) Remueva del área de trabajo todos los materiales altamente inflamables y otros desechos. 15) Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta. 16) Al usar una extensión, sólo use un cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de calibre 14. Recomen­ damos que estos cables sean aprobados por los Under­writers Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian Standards Association (CSA) en el Canadá y que sean adecuados para uso exterior. Los cables eléctricos marcados para uso exterior también son adecuados para uso interior. 17) No abuse del cable eléctrico. Nunca desconecte la herramienta tirándola del cable, ni la transporte colgándola del cable. 18) No remueva el pedestal ajustable. Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una super­ficie nivelada. Coloque el cable eléctrico de manera que no provoque el vuelco de la herramienta. 19) Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios totalmente cargado. 20) No deje desatendida la herramienta mientras esté en marcha o enfriándose. 27 21) Permanezca alerta. Si está cansado, no trabaje con la herramienta. Use el sentido común y preste atención a lo que esté haciendo. 22) Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guarde la herramienta en un lugar seco, alto y bajo llave. Mantenga la herra­mienta fuera del alcance de los niños. 23) Antes de realizar cualquier mantenimiento, desconecte la herramienta. Al dar servicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea reali­ zado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas o por una organización de servicio calificada, o por nuestro personal de reparaciones. Remita la herramienta a: Master Appliance Corp. Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. 24) ADVERTENCIIA: El estado de California tiene conocimientos de que este producto, cuando se usa en soldaduras o aplicaciones similares, produce agentes químicos que pueden provocar cáncer, defectos congénitos y daños al sistema reproductor. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Su Master Heat Gun es una pistola de aire caliente con calidad industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Su alta potencia y flujo de aire extra fuerte le permitirán realizar más trabajos de calentamiento con mayor rapidez. Este producto proporciona un flujo rápido de aire caliente para usos tales como la activación de adhesivos, dobladura y conformación de materiales plásticos, secado de resinas epoxias, remoción de rebabas de plásticos, descongelación de serpentines y tuberías congeladas, secado de piezas y negativos, calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de tuercas y tornillos, remoción de losas de piso y su adhesivo, reparación de vinilo, contracción de tuberías y envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de pintura. “La solución ideal dondequiera que necesite calor rápido y portátil.” APLICACIONES TÍPICAS mente con un pedazo de material desechable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que encuentre la combinación adecuada de ajuste del regulador de entrada de aire, de distancia y de tiempo de aplicación del calor. Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar calor, a menos que se estime adecuado concentrar el calor. Para operar la pistola de aire caliente: boquilla desde la posición casi horizontal hasta la posición vertical. 5) Para apagar la pistola, coloque el conmutador en la posición de “COLD” [frío]. Hágala funcionar en frío durante aproximadamente tres mi­nutos. Esto permitirá que la pistola y la boquilla se enfríen lo suficiente para permitir tocarlas. 6) Coloque el conmutador en la posición de “OFF” [apagado]. 1) C  onecte la pistola a una salida eléctrica con la capacidad adecuada. 2) C  oloque el conmutador basculante en la posición de “HOT” [caliente]. La pistola alcanzará su temperatura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos. La cantidad adecuada de calor para cada aplicación depende del ajuste del regulador de entrada de aire, la distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie de trabajo y el tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo. 3) A  juste el regulador de entrada de aire a la posición deseada. Abra el regulador para un flujo de aire ligeramente más frío. Ciérrelo completamente para alcanzar la temperatura de funcionamiento más alta. Antes de realizar un trabajo, recomendamos que experi- 4) E  l pedestal ajustable permite la rotación de la 28 Remoción de pintura Además de muchos otros usos, la Master Heat Gun se ha convertido en una herra­ mienta popular para remover pintura. Debido a su mayor potencia y flujo de aire extra fuerte, muchos contratistas profesionales de restauración y renovación, la reconocen como la herramienta de selección para las tareas duras de remover pintura. Para las aplicaciones profesionales de remover pinturas, recomendamos usar los modelos HG-501A (120V) o HG-502A (220/240V) solamente. Instrucciones de seguridad para remover pinturas Cuando se usa la pistola de aire caliente en un contenedor cerrado, como sería un túnel de contracción o algún tipo de envase especial, se debe per­ mitir la entrada de aire fresco en la pistola; igualmente hay que tener un orificio de tamaño igual para facilitar la evacuación del aire caliente. Un enclaustramiento total pro­ vocará daños o posible falla en la pistola debido al extremo calor generado. 1) A  VISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas térmicas, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios. No recomendamos el uso de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, aislamiento, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse.  l mejor uso para su pistola E de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como zócalos y adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc.  a negligencia en tomar las L precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover la pintura.” Al remover pintura, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. 3) No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos productos son susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos. 2) No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las raspaduras, los residuos y vapores de pintura con base de plomo son extrema­­damente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de envenenamiento con plomo [saturnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. 29 4) Use una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conserve limpia su área de trabajo. 5) Use guantes y gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta. 6) Siempre mantenga acces­ ible un extinguidor de incendios totalmente cargado. 7) Manténgase alerta, observe lo que hace y haga uso del sentido común. INSTRUCCIONES DE  SEGURIDAD IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Las áreas que quedan escondidas, como detrás de paredes, techos, suelos, placas de techo y otros tipos de paneles pueden contener materiales inflamables que se pueden incendiar por la acción de la pistola de aire caliente. La ignición de estos materiales puede no ser evidente desde un principio y APLICACIONES TÍPICAS provocar daños en propiedades o personas. No utilizar la pistola si existen dudas sobre este riesgo. Al trabajar en lugares con estas caracteristicas, mover la pistola hacia adelante y hacia atrás. Prolongar su uso o detenerse en un lugar puede incendiar el panel o el material situado tras él. La pistola de aire debe utilizarse con temperatura BAJA, que es aproximadamente el # 8 en el dial de temperatura. Para quitar pintura ADVERTENCIA: Se debe tener mucho cuidado al quitar pintura. Las capas de pintura, los residuos y los vapores pueden contener plomo, que es venenoso. Cualquier pintura anterior a 1977 puede contener plomo y la pintura que se aplicaba a los hogares antes de 1950 suele contener plomo. Una vez depositado sobre superficies, el contacto de la mano con la boca puede resultar en la ingestión del plomo. La expo­ sición a niveles incluso muy bajos de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso. Los niños pequeños y los fetos son particularmente vulnerables. Antes de iniciar cualquier proceso para retirar pintura se debe determinar si dicha pintura contiene plomo. Esto puede ser llevado a cabo por el departamento de sanidad local o por un profesional que utilice un analizador de pintura para comprobar el contacto que ha tenido con el plomo la pintura que se ha de retirar. LAS PINTURAS CON BASE DE PLOMO SOLO DEBEN SER RETIRADAS POR UN PROFESIONAL Y NO DEBEN QUITARSE UTILIZANO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE. APLICACIONES TÍPICAS (continuación) Las personas que retiren pintura deben seguir estas indicaciones: 1) Trasladar al aire libre la pieza con la que se ha de trabajar. Si esto no es posible, mantener bien ventilada el área de trabajo. Abrir las ventanas y colocar un ventilador en una de ellas. Asegurarse de que el ventilador se lleva el aire desde el interior hacia el exterior. 2) Retirar o cubrir las alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de ventilación. 3) Cubrir el suelo del área de trabajo con telas, para recoger las virutas o capas de pintura. LLevar ropas de protección como camisas, monos y gorros para trabajos especiales. 4) Trabajar en una sola habitación. Los muebles deben ser retirados o colocados en el centro de la habitación y cubiertos. Las áreas de trabajo deben aislarse para separarlas del resto de la vivienda, sellando la puerta con telas colocadas en el suelo. 5) Los niños, las mujeres embarazadas o con posibilidades de estarlo y las madres lactantes no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que éste se haya acabado y todo esté limpio. 6) LLevar una mascarilla de respiración de polvo o una mascarilla de respiración con filtro dual (polvo y humo) que esté aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA) - Administración de Salud y Seguridad Ocupacionales -, el National Institute of Safety 30 and Health (NIOSH) - Instituto Nacional de Salud y Seguridad -, o el United States Bureau of Mines Negociado de Minas de los Estados Unidos -. Estas mascarillas y los filtros de recambio se pueden obtener en tiendas mayoristas. Asegurarse de que la mascarilla ajusta bien. La barba y el pelo de la cara pueden impedir que las mascarillas queden debidamente ajustadas. Cambiar los filtros a menudo. LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. 7) Tener cuidado al manejar la pistola de aire caliente. Mantenerla en movimiento ya que un calor excesivo generará humos que pueden ser inhalados por el operario. 8) Mantener la comida y la bebida fuera del área de trabajo. Laverse las manos, los brazos y la cara y aclararse la boca antes de comer o beber. No fumar o mascar chiclé o tabaco en el área de trabajo. 9) Retirar toda la pintura que se ha quitado y el polvo fregando el suelo. Utilizar un paño humedo para limpiar todas las paredes, umbrales y cualquier otra superficie donde haya pintura o polvo. NO BARRER, NI LIMPIAR EN SECO NI ASPIRAR EL POLVO. Utilizar un detergente con alto contenido en fosfatos o fosfato trisódico (TSP) para lavar y fregar las superficies afectadas. 10) Al finalizar cada sesión de trabajo, colocar las virutas de pintura y otros residuos en una bolsa de plástico doble, cerrarla con cinta adhesiva o cintas retorci- (continuación) das y tirarla en un contenedor adecuado. 11) Quitarse la ropa de protección y los zapatos en el área de trabajo para no llevar el polvo al resto de la vivienda. Lavar la ropa de trabajo por separado. Limpiar los zapatos con un paño húmedo y lavarlo junto con la ropa de trabajo. Lavar bien el cabello y el cuerpo con agua y jabón. Forma de remover la pintura 1) Para remover pintura vieja, active la unidad y sosténgala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a determinar la distancia y velocidad adecua­das. Es ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia de la super­ficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta será compensada por la amplitud de las áreas ablan­ da­das. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración. 2) La temperatura de salida puede ajustarse mediante el regulador situado al costado de la unidad. Con el regulador abierto, la temperatura está cerca de 260°C/500°F a una distancia de 25 mm (1 pulg) de la boquilla. Con el regulador cerrado, la temperatura está cerca de 400°C/750°F. Experi­mente para ver qué regulación le aporta los mejores resultados con el tipo de pintura que esté tratando de remover. 3) A medida que la pintura comienza a ampollarse y formar burbujas, mueva lentamente la pistola avanzando sobre la superficie con uniformidad y comience inmediatamente a remover pintura con una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm (2 pulg) asegura los mejores resultados) para remover la pintura aflojada. Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para ace­ lerar la remoción de la pintura. a. L  a remoción de pintura mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie. b. Al remover pintura de las ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo. 4) Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador basculante en la posición de “COOL” [frío]. Deje que el soplador trabaje varios minutos en la posición de “COOL.” Ponga la pistola en su pedestal para dejar las manos libres. Deslice el tubo sobre el área a aislarse. Sitúe el tubo en la corriente de aire caliente y muévelo de un lado al otro hasta que se haya encogido. Retírelo de la corriente de aire. Contracción térmica de envolturas plásticas Después que la envoltura termo­encogible se ha sellado alrededor de un producto, haga un pequeño orificio en la misma para permitir el escape del aire. Después dirija la corriente de aire caliente hacia el paquete efectuando un movimiento hacia adelante y hacia atrás por todo el paquete hasta que la envoltura se haya encogido de manera uniforme. Remoción de losas para piso Contracción térmica de tubos Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la losa que se vaya a levantar. De esta forma se ablandará el respaldo adhesivo. Coloque una espátula debajo de la losa para levantarla y removerla. 31 APLICACIONES TÍPICAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO (continuación) Dobladura y conformación de materiales plásticos Experimente primero con un pedazo desechable para desa– rrollar una técnica adecuada. Coloque el pedazo de plástico dentro de un dispositivo de sujeción apropiado. Mueva el aire caliente a todo lo largo de la línea a doblarse hasta que el plástico se ablande a lo largo de ese área. Doble el plástico a la posición deseada. Secado rápido de piezas Piezas y otros materiales pueden secarse rápidamente moviendo la corriente de aire caliente sobre el trabajo hasta dejarlo seco. Estirado, conformación e instalación de vinilo Descongelación de serpentines y tuberías Dirija la corriente de aire caliente a la pieza congelada usando un movimiento hacia adelante y hacia atrás hasta que la pieza se descongele. Aflojamiento de tuercas y tornillos Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Para un servicio de reparación y de mantenimiento rápido y eficaz, remita su producto a: Remoción de masilla vieja Para quitar la masilla de una ventana rota, con mucho cuidado, primeramente retire los cristales rotos. Para quitar la masilla de una ventana intacta, no dirija la corriente de aire caliente contra el cristal para evitar su cuarteadura debido al choque térmico. Es conveniente proteger el cristal del aire caliente usando una espátula grande. Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la masilla hasta que se ablande. Quite la masilla con la espátula. Toda reparación o servicio de Escobillas de motor mantenimiento recomendado 1) Antes de quitar las escobilen este manual de instrucciolas, desconecte la herranes, debe ser reali­zado por mienta. un técnico experimentado en la reparación de herramientas 2) Inspeccione regularmente eléctricas o por una orgalas escobillas (por lo nización de servicio calimenos cada 100 horas de ficada, o por el Depar­tamento tiempo en marcha). Si las de Servicio de Master escobi­llas tienen menos de Appliance Corp. 3 mm (1/8”) de largo, reem plácelas inmediatamente. Hay disponible al solicitarlo, un Manual de reparación y de 3) Quite las escobillas de a mantenimiento del Master una por vez. Para hacerlo, Heat Gun. Envíe su solicitud desatornille la tapa de las a: escobillas ubicada en el Dirija la corriente de aire caliente hacia una sección de vinilo y mueva la pistola de aire caliente con un movimiento hacia adelante y hacia atrás. Estire y dé forma al vinilo hasta eliminar todas las arrugas. NO DIRIJA la corriente de aire caliente contra el cristal. Por breve período de tiempo, dirija la corriente de aire caliente hacia la tuerca o tornillo a aflojar. El calentar la tuerca o tornillo provocará la expansión del metal. Retire la corriente de aire caliente de la pieza de trabajo. Afloje la tuerca o tornillo usando la llave apropiada. Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. costado de la caja y quite el conjunto escobillaresorte. 4) Siempre reemplace las escobillas en juegos de 2 para garantizar que la tensión sea igual. Si se vuelven a colocar escobillas parcialmente usadas, ajuste la curvatura de las escobillas al colector. Favor de adjuntar una nota describiendo el problema y su número de teléfono. 5) Para reemplazarlas, introduzca el nuevo conjunto de escobilla-resorte en el orificio y atornille la tapa de la escobilla. AVISO: Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación, desconecte su herramienta. Sólo use las piezas de repuesto idénticas de marca Master Appliance. 6) Después de que se haya gastado el segundo juego de escobillas, es posible que sea necesario cambiar el armazón. Envíe la herramienta al Departamento de Si usted tiene alguna pregunta relacionada con el uso específ­ ico de su pistola de aire cali­ ente, no deje de llamar al Departamento de Servicios a Clientes al (262) 633-7791. 32 33 Reparaciones de Master Appliance Corp. o a una empresa de mantenimiento calificado para su reparación. 7) Siempre use las piezas de repuesto originales de Master Appliance Corp. Lubricación Los rodamientos están lubricados en fábrica y no requieren lubricación adicional. Limpieza Antes de efectuar la limpieza, desconecte la pistola de aire caliente. Para limpiar el exterior de la herramienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo substancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en líquido o deje que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén libres de desechos. PIEZAS DE REPUESTO PARA MASTER HEAT GUN® (MODELOS HG) 20 14 16 13 12 10 8 3 17 20 9 6 15 18 19 6 9 21 5 1 4 2 7 11 7 VISTA ESQUEMÁTICA 34 N.° Rubro N.° Pieza 1 ARM-542 1 ARM-543 * 2 BLW-001 3 BRH-025K * 3 BRH-040K 4 BRY-141 5 BSY-005 6 FLD-450 * 6 FLD-451 7 GRD-007 8 HAS-011K 8 HAS-012K * 8 HAS-013K * 8 HAS-014K * 8 HAS-015K 8 HAS-016K * 8 HAS-041K 8 HAS-042K 8 HAS-043K 9 HDE-013 10 INN-032 11 KNB-003 12 NAS-006 13 SHL-004 14 SRW-141 15 SRW-321 16 SRW-349K 17 SWH-019 17 35217 18 35257 19 TMB-003 * 20 51211 20 51212 20 51265 * 20 35219 * 20 35006 * 21 WHR-003KA Descripción Armadura con anillos de retención. 120V Armadura con anillos de retención. 230V Rotor del soplador Juego del portaescobillas, 230V (2), con escobillas Juego del portaescobillas, 120V (2), con escobillas Juego del soporte del rodamiento superior Juego del pedestal Juego de campo, 230V, con portaescobillas Juego de campo, 120V, con portaescobillas Juego del protector del regulador Juego de elementos para HG-501A, con mica Juego de elementos para HG-202A, con mica Juego de elementos para HG-302A, con mica Juego de elementos para HG-502A, con mica Juego de elementos para HG-751A, con mica Juego de elementos para HG-752A, con mica Juego de elementos para HG-301A, con mica Juego de elementos para HG-201A, con mica Juego de elementos para HG-751B, con mica Juego de la agarradera Mica, corrugado Empuñadura Juego de la boquilla Juego del protector de la boquilla Tornillo de sujeción Tornillo de tope Tornillo de boquilla (juego de 3) Conmutador basculante de resorte Juego del interruptor, contacto momentáneo Juego de resorte-escobilla y tapa (2) Bloque de terminales, 230V Cable para HG-201A, 301A, 501A, 751B, HG-501A-D Cable para HG-501A-C, HG-751A-C Juego de cables, 230V, EE. UU., con protección Cables, 230V, Europa, con protección Cables, 230V, Gran Bretaña, con protección Juego del espaciador de extremo libre del armazón (6) * Únicamente modelos de 230 voltios Nota: Los juegos incluyen los accesorios (ver vista esquemática) 35 PIEZAS DE REPUESTO (continuación) Las piezas de repuesto y los accesorios para la pistola Master Heat Gun están diseñados y fabricados según las especificaciones precisas de Master Appliance. Las piezas de NOTAS repuesto y accesorios procedentes de otros fabricantes no cumplen con estas especificaciones precisas y, por lo tanto, pueden provocar dificultades o averías a su pistola Master Heat Gun. Master Appliance no puede asumir ninguna obligación o respon­ sabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes de otras marcas en una pistola Master Heat Gun. GARANTÍA TOTAL POR UN AÑO Su Master Heat Gun fue cuidadosamente probada e inspeccionada antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en materiales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazaremos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto. ® Esta garantía no es válida para los aditamentos, las escobillas, el colector, los rodamientos o el elemento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo pe­riódico; tampoco es válida si la Master Heat Gun ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garantía, Master Appliance no tendrá obligaciones de garantía adicionales, ni expresas ni implícitas. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una ® garantía implícita, de ma­nera que la limitación anterior puede que no afecte su caso. Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este producto o en su uso. Algunos estados no permite la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable. Para reparaciones por garantía: Se requiere un recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indicativa de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para reparaciones a Master Appliance. Todas las reclamaciones por garantía deben hacerse a Master Appliance y no al distribuidor. 36 Master Appliance no será responsable de reparaciones realizadas o intentadas por terceros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su Master Heat Gun con transporte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro Departamento de Servicio. Vea a continuación. ® Para servicios de reparación: Cargamos una tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el cargo por tasa fija. Devuelva su Master Heat Gun con transporte previamente pagado incluyendo una nota explicativa del problema, a: ® Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Teléfono: (877) 250-1934 Fax: (262) 633-9745 37 NOTAS NOTAS 38 39 Master Appliance Corp. 2420 18th St. Racine, WI 53403-2381 USA Tel: 1-800-558-9413 (toll free in the U.S.A. and Canada) (Appel gratuit aux États-Unis et au Canada) (Llamada gratuita en los EE. UU y Canadá) Tel: 001-262-633-7791 (all other Countries) (tous autres pays) (todos los demás países) Fax: 262-633-9745 Email : sales@masterappliance.com Correo electrónico: sales@masterappliance.com www.masterappliance.com P/N 58221 Rev D
HG-201A-MC 价格&库存

很抱歉,暂时无法提供与“HG-201A-MC”相匹配的价格&库存,您可以联系我们找货

免费人工找货